China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone
The China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone was established at Waigaoqiao, Pudong, Shanghai, on September 29, 2013.
This was a major move China took to promote reform and opening up in the new situation.
It was designed to explore a new path and gain new experience for comprehensive deepening reform and opening China wider to the outside world and to promote development for all regions.
The overall objectives of the zone are, during the course of two to three years of piloting reforms, to expedite the functional transformation of government, expand the opening up of service sectors and promote the reform of the foreign investment administrative system, and develop the headquarter economy and new trade forms; explore RMB convertibility under capital account items and opening up of financial services; explore to improve Customs’ supervision efficiency; create a framework to support investment and innovation activities to cultivate an internationalized law-based business environment; and pilot a free trade zone, as measured by international standards, with convenient investment and trading procedure, full convertibility of currencies, effective and efficient goods supervision, and investor-friendly regulatory environment.
As such, experience hence gained shall serve nationwide with new ideas and approaches for opening up the economy and deepening the reform further.
The major task of the zone is, by taking the lead to experiment step by step with risks under control and improving gradually, to develop a framework in line with international norms for investment and trade:
1) Accelerate the transformation of government functions;
2) Open up investment sectors;
3) Promote the transformation of trade development approach;
4) Deepen innovation and opening up of financial services; and
5) Improve regulatory supporting systems.
In addition, the zone also aims to establish an appropriate regulatory environment for supervision and tax.
中国(上海)自由贸易试验区
中国(上海)自由贸易试验区于2013年9月29日在上海浦东外高桥挂牌成立。这是中国在新形势下推进改革开放的一项重大举措,旨在为全面深化改革和扩大开放探索新路径、积累新经验,促进各地区共同发展。
试验区的总体目标是:经过两至三年的改革试验,加快转变政府职能,积极推进服务业扩大开放和外商投资管理体制改革,大力发展总部经济和新型贸易业态,加快探索资本项目可兑换和金融服务业全面开放,探索建立货物状态分类监管模式,努力形成促进投资和创新的政策支持体系,着力培育国际化和法治化的营商环境,力争建设成为具有国际水准的投资贸易便利、货币兑换自由、监管高效便捷、法制环境规范的自由贸易试验区,为中国扩大开放和深化改革探索新思路和新途径。
试验区的主要任务是按照先行先试、风险可控、分步推进、逐步完善的方式,形成与国际投资、贸易通行规则相衔接的基本制度框架,涉及加快政府职能转变、扩大投资领域开放、推进贸易发展方式转变、深化金融领域的开放创新、完善法制领域的制度保障等五方面。同时,试验区还致力于营造相应的监管和税收制度环境。
La zone pilote de libre-échange de Shanghai
La zone pilote de libre-échange de Shanghai a été officiellement créée le 29 septembre 2013. Il s’agit d’une importante mesure de la Chine pour faire progresser la réforme et l’ouverture à une nouvelle époque, destinée à frayer de nouvelles voies et à accumuler de nouvelles expériences, pour approfondir les réformes et élargir l’ouverture ainsi qu’à promouvoir le développement commun des différentes régions.
A l’issue de deux à trois années d’expérimentations, cette zone doit contribuer à l’accélération de la reconversion des attributions du gouvernement, à l’ouverture du secteur des services et la réforme du système de gestion des investissements étrangers, au développement de l’économie des quartiers généraux et des nouvelles formes de commerce, à la libre convertibilité du renminbi pour les opérations en capital et l’ouverture totale des services financiers, à la mise en place d’un mode de surveillance des produits par catégories, à la formation d’un système politique favorable à l’investissement et à l’innovation, et à la création d’un environnement commercial internationalisé et légiféré. Tout ceci, afin d’en faire une zone pilote de libre-échange au niveau international, marquée par la facilité de l’investissement et du commerce, la libre convertibilité des monnaies, une surveillance efficace, pratique et rapide, ainsi qu’un environnement juridique normalisé, et de rechercher de nouvelles idées et de nouvelles voies pour élargir l’ouverture et approfondir la réforme en Chine.
Les tâches essentielles seront donc de mettre en place – conformément aux principes d’expérimentation pilote, de contrôlabilité des risques, de progression méthodique et de perfectionnement progressif – un environnement approprié de surveillance et de fiscalité, ainsi qu’un système cadre de base, rallié aux règles conventionnelles internationales concernant l’investissement et le commerce dans les domaines de reconversion accélérée des attributions du gouvernement, d’élargissement du domaine d’investissement, de changement du mode de développement commercial, d’approfondissement de la réforme et de l’innovation dans le domaine financier, et d’amélioration de la garantie juridique.
La Zona Experimental de Libre Comercio de China (Shanghai)
Esta zona se inauguró en Waigaoqiao (Pudong, Shanghai) el 29 de septiembre de 2013. Se trata de una importante medida de China en la nueva situación para empujar la reforma y la apertura, medida dirigida a explorar nuevas rutas y acumular nuevas experiencias en aras de la profundización integral de la reforma y de la ampliación de la apertura y en promoción del desarrollo conjunto de las diversas regiones.
El objetivo general de la zona experimental es que, al cabo de dos o tres años de ensayo de la reforma, sea posible acelerar el cambio de las funciones gubernamentales, propulsar dinámicamente la ampliación de la apertura del sector servicios y la reforma del régimen de administración de las inversiones foráneas, desarrollar vigorosamente la economía sede (headquarters economy) y la nueva modalidad de comercio, acelerar la convertibilidad en cuentas de capital y la apertura total de los servicios financieros, explorar la implantación del modo de supervisión y control del estatus de bienes por clasificación, configurar laboriosamente un sistema de apoyo basado en políticas en promoción de la inversión y la innovación, hacer hincapié en el cultivo de un ambiente de negocios internacionalizado y regido por la ley, y procurar establecer una zona experimental de libre comercio de nivel internacional con facilitación de la inversión y el comercio, libertad de convertibilidad monetaria, eficiencia y facilidad en la supervisión y el control, y ambiente legal reglamentado, dedicada a sondear nuevos lineamientos y nuevos canales para la ampliación de la apertura y la profundización de la reforma del país.
Y estas son las tareas principales de la zona experimental: en consonancia con su modo de zona pionera y experimentadora, control de riesgos, avance por etapas y perfeccionamiento progresivo, conformar un marco del sistema básico en conexión con las normas internacionales vigentes para la inversión y el comercio, concerniendo a cinco aspectos, a saber: la aceleración del cambio de las funciones gubernamentales, la ampliación de la apertura en el ámbito de la inversión, el impulso al cambio de la modalidad del desarrollo comercial, la profundización de la apertura y la innovación del sector financiero, y el perfeccionamiento de la garantía institucional en el ámbito de la legalidad. En paralelo a ello, la zona experimental se dedicará además a crear los correspondientes entornos institucionales de supervisión y control, y de recaudación tributaria.
中国(上海)自由貿易試験区
中国(上海)自由貿易試験区は2013年9月29日に上海浦東外高橋地区において設立した。これは新しい情勢の下で改革・開放を推し進めるためのひとつの重要な措置であり、改革の全面的深化と開放のさらなる拡大のために新たな方途を模索し、新たな経験を蓄積して、それを以って各地域の共同発展を促すことを旨としている。
試験区の総目標は次のようなものである。△二、三年の改革テストを経て、政府機能の転換を加速し、サービス業の拡大・開放と海外からの投資に対する管理体制の改革を積極的に推進する、△本部経済と新しいタイプの貿易業態を大いに発展させる、△資本項目の自由な兌換と金融サービス業の全面的開放を加速する、△貨物状態分類による監督・管理モデルを模索して確立する、△投資と革新の促進を政策面から支えるシステムを形成する、△国際化し、法治化されたビジネス環境の育成に力を入れる。以上の努力を経て貿易投資が便利で、通貨の両替が自由で、監督・管理が高効率かつスピーディーで、法治環境が規範化されたという、国際的水準を有する自由貿易試験区を建設するよう努め、中国の開放の拡大と改革の深化のための新しい思考と新しい方途を模索する。
試験区の主な任務は、大胆な試行、可能なリスクコントロール、着実な推進、逐次充実という方式に基づいて、国際的に通用するルールに合わせた投資・貿易の基本的制度の枠組みを形成することである。それは政府機能の転換の加速、投資分野の開放の拡大、貿易発展パターンの転換の推進、金融分野における開放・革新の深化、法治分野の制度的保障の充実など五つの面に関わる。それと同時に、試験区では、またそれに対応した監督・管理および租税制度の環境を作り出すよう力を尽くしている。
منطقة شانغهاي الصينية التجريبية للتجارة الحرة
في 29 سبتمبر 2013، تم إنشاء منطقة شانغهاي الصينية التجريبية للتجارة الحرة في وايقاوتشياو بحي بودونغ التابع لبلدية شانغهاي. وهذا يعد إجراء هاما في سبيل دفع سياسة الإصلاح والانفتاح في الصين في ظل الوضع الجديد، ويستهدف إلى استكشاف طرق جديدة واكتساب خبرات جديدة لتعميق الإصلاح على نحو شامل وتوسيع الانفتاح، من أجل دفع التنمية المشتركة لشتى المناطق.
تتركز الأهداف العامة لإنشاء المنطقة التجريبية على: الإسراع في تحويل وظائف الحكومة بعد سنتين أو 3 سنوات من ممارسة الإصلاح بصورة تجريبية، الدفع النشيط لتوسيع انفتاح قطاع الخدمات وإصلاح نظام إدارة استثمارات التجار الأجانب، العمل بقوة على تنمية اقتصاد مقار الشركات والنمط الجديد للتجارة، الإسراع في استكشاف تحويل حساب رأس المال والانفتاح الشامل في قطاع الخدمات المالية، استكشاف سبل إنشاء نمط مراقبة أحوال البضائع حسب أصنافها، العمل على تشكيل نظام دعم سياسي يدفع الاستثمار والإبتكار، تركيز القوة على تربية بيئة تجارية دولية يحكمها القانون، السعي لبناء منطقة تجريبية للتجارة الحرة على المستوى الدولي تتمثل في سهولة الاستثمار والتجارة وحرية صرف العملة والمراقبة العالية الفعالية والسهلة وبيئة سيادة القانون المعيارية، وكل ذلك من أجل استكشاف أفكار وطرق جديدة لتوسيع الانفتاح وتعميق الإصلاح في الصين.
المهمة الرئيسية للمنطقة التجريبية هي اتخاذ أساليب التنفيذ والتجربة أولا والسيطرة على المخاطر والدفع على خطوات والإكمال والتحسين التدريجي، لتشكيل إطار مؤسسي أساسي يرتبط بالقواعد الشائعة للأعمال الاستثمارية والتجارية الدولية ويغطي خمسة جوانب، هي: الإسراع في تحويل وظائف الحكومة، توسيع الانفتاح في مجال الاستثمار، دفع تحويل نمط التنمية التجارية، تعميق الانفتاح والابتكار في مجال المالية، تحسين الضمان المؤسسي في مجال سيادة القانون. في ذات الوقت، تسعى المنطقة التجريبية وراء تهيئة بيئة ملائمة للمراقبة والنظام الضريبي.