国球少年
China trains its future Ping-Pong stars

Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2012-08-14

编者按:乒乓球是国内最受欢迎的一项运动项目。多少年来,中国不仅培养出无数的世界冠军,而且向世界各国输送了很多优秀的教练员。
Editor's Note: Ping-pong is one of the most popular sports in China. For decades, China has cultivated countless world champions in the sport and sent out its coaches to other parts of the world.

北京东城区业余体育学校就培养了不少颇有前景的国球少年,中国乒乓球也正因此得以长盛不衰。在2004和2008年两届奥运会上共斩获四枚金牌的张怡宁就是从这里走出来的。
Dongcheng District Sports School in Beijing trains promising young amateur talent, helping to ensure China's table tennis reputation continues to flourish. Zhang Yining, four-time gold medalist at the 2004 and 2008 Olympic Games was once trained at the school.

接球一瞬间。调皮的孩子在脑门上还贴着卡通贴画。

接球一瞬间。调皮的孩子在脑门上还贴着卡通贴画。
A student trains at Dongcheng District Sports School in Beijing. [Photo/Sina]



1   2   3   4   5   Next  


分享到:
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter