阿里布局语言服务,搭建全新翻译生态体系

 
Comment(s)打印 E-mail 中国网 2016-06-02
调整字号大小:

Read in English

中国网6月2日讯 (记者 何珊)在5月31日举行的第四届京交会语言服务推介洽谈会上,阿里巴巴语言服务总经理刘禹向中国网记者透露,阿里巴巴计划在年底发布一个全新的翻译平台,从而解决翻译公司没有业务来源的痛点,彻底颠覆翻译行业的现有业态,激发行业潜能。

翻译平台有助阿里巴巴全球跨境业务

这个平台的搭建将有助于促进阿里巴巴全球跨境业务,解决中小企业参与跨境电商业务时的语言障碍,同时推动翻译行业建立新的生态体系。

刘禹介绍,这个平台基于现有的淘宝翻译,搭建一个垂直市场,聚拢和整合语言服务企业,从而更好地提供服务。

刘禹告诉记者,经过多年的发展,阿里巴巴意识到,任何一个业务在全球化和跨境的过程中,语言是非常重要的一环。

此举也印证了阿里巴巴语言服务平台技术负责人骆卫华在推洽会上所强调的,阿里是做平台的公司,如果要让平台上的企业业务国际化,阿里首先要做的就是提供面向全球化的商业基础设施。

去年,阿里巴巴正式收购国内最大的众包翻译平台--365翻译,以满足其推进全球化战略过程中的翻译需求。收购365翻译后,阿里巴巴将原有的B2B翻译平台正式更名为语言服务平台。更名后的平台不再仅仅定位于B2B,还将覆盖跨境零售、娱乐、媒体、金融以及本地服务。

骆卫华认为, 如果要把企业的商品卖到全球,需要三个基础设施。第一是物流,第二是支付,第三是搭建国际化的信息流平台。显而易见,翻译肯定是信息流的基础设施。

据骆卫华透露,阿里巴巴已经在语言基础设施上开始布局。

他说:“目前提供的翻译解决方案不单是机器翻译,也包括其它的解决方案,像众包的解决方案。”

深耕机器翻译 瞄准人机结合

实际上,机器翻译在阿里巴巴有着非常广泛的应用场景,这是由电商平台自身特点所决定的。首先电商平台有数十亿的商品,数据量特别大;其次,信息的更新频率非常高,每天都会不断出现新的热门商品、爆品;三是成本问题,怎么提供成本最低的解决方案,这是需要使用翻译服务的人非常关心的问题。

骆卫华认为,从现在来看,机器翻译是成本相对最低的方案之一。对阿里平台以及阿里平台用户走向国际化,机器翻译是不可或缺的一个工具。

对于机器翻译,阿里巴巴有着全局视角和通盘考虑。刘禹透露,阿里巴巴正在很多的维度和方向上拓展机器翻译,今后会将创新的方向聚焦在人机结合上。

刘禹表示,机器翻译与人工翻译不是此消彼长的关系。人工翻译不会消失,反而在很多地方有全新的使用方式。他介绍,阿里巴巴目前正在推进人机结合的项目,人工翻译在其中作为研究基础,从而输出全新的机器翻译。“因此人工翻译寻找到新的定位,不再是翻译某一篇文章或某个信息,而是帮人机结合提高机器翻译的质量。”

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter