结束语 | Conclusion |
当前,中国经济发展进入新的历史时期,中医药在经济社会发展中的地位和作用愈加重要,已成为独特的卫生资源、潜力巨大的经济资源、具有原创优势的科技资源、优秀的文化资源和重要的生态资源。中医药振兴发展迎来了天时、地利、人和的历史性机遇。 | China's economic development has entered a new historical period. TCM has come to play an increasingly significant role in the socio-economic development; it has become a unique resource in terms of healthcare, an economic resource with great potential, a scientific and technological resource with originality advantages, an outstanding cultural resource, and an ecological resource of great importance. The time has come for TCM to experience a renaissance. |
中国将学习借鉴各种现代文明成果,坚持古为今用,推进中医药现代化,切实把中医药继承好、发展好、利用好,努力实现中医药健康养生文化的创造性转化、创新性发展,使之与现代健康理念相融相通,服务于人民健康,服务于健康中国建设。到2020年,实现人人基本享有中医药服务;到2030年,中医药服务领域实现全覆盖。同时,积极推动中医药走向世界,促进中医药等传统医学与现代科学技术的有机结合,探索医疗卫生保健的新模式,服务于世界人民的健康福祉,开创人类社会更加美好的未来,为世界文明发展作出更大贡献。 | China will learn from the achievements of modern civilization, uphold the principle of making the ancient serve the contemporary, and strive to promote the modernization of TCM by making every effort to carry on the good traditions and practices of Chinese medicine, and promote the innovative development of TCM for health preservation, so that TCM will be incorporated into the modern outlook on health to serve the people. By 2020, every Chinese citizen will have access to basic TCM services, and by 2030 TCM services will cover all areas of medical care. Meanwhile, China will also actively introduce TCM to the rest of the world, and promote the integration of TCM and other traditional medicine with modern technology, so as to explore a new model of healthcare to improve the well-being of all people of the world, and make a full contribution to global progress and a brighter future for mankind.
(Source: Xinhua) |
跳转至目录 >> | Back to Contents >> |
Go to Forum >>0 Comment(s)