2021年4月9日,在译界泰斗、著名翻译家许渊冲先生百岁华诞前夕,中国翻译协会常务副会长兼秘书长王刚毅等到北京大学畅春园拜访慰问我国译界百岁泰斗许渊冲先生,代表协会祝贺许老百岁华诞。
王刚毅表示,今年是中国共产党成立100周年,我们也欣喜地迎来许渊冲先生百岁生日,许先生长达70年从事中英法三种语言文字之间翻译工作,把向世界译介中国文化作为毕生追求,其杰出的翻译成就为中国译界在国际上博得盛誉,让我们深深敬仰。他指出,许老能够在中、英、法文之间互译且著作等身,他年届百岁仍笔耕不辍,为中国翻译界创造了多项奇迹,是中国翻译界的一面旗帜。许老提出的“意美”“音美”“形美”“三美”翻译理论是中国翻译学术界的宝贵财富,他在推动中国思想文化走向国际方面积累的宝贵经验,值得我们深入研讨并代代传承下去。
许先生动情地回忆起当年中国翻译协会推荐其参评国际译联北极光文学翻译奖的情景,畅谈他本人长期以来推动中国古诗词翻译,让外国受众了解中国文化的翻译实践与感悟,当许老听说,当下有许多年轻学子对古诗词翻译兴趣浓厚,他感到十分欣慰,希望中国翻译协会能培养更多的青年人传承中国传统文化,并致力于推动中华文化国际传播,他希望看到更多的青年翻译工作者把中国古代诗词翻译成外文,把优秀的中国文化变成世界文化。
许渊冲先生,作为我国杰出的英法文翻译家,中国翻译协会2010授予其翻译文化终身成就奖荣誉称号,2014年8月,由中国翻译协会推荐,经国际翻译家联盟文学翻译评奖委员会评选,许渊冲荣获国际译联颁发的北极光文学翻译奖,成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。许渊冲先生的代表作有:《诗经》《楚辞》《中国不朽诗三百首》《汉魏唐宋诗词》《毛泽东诗词选》《西厢记》《埃及艳后》《昆廷·杜沃德》《雨果戏剧选》《红与黑》《包法利夫人》《人世之初》《约翰·克利斯托夫》《追忆似水年华》以及《翻译的艺术》《文学翻译谈》《中国翻译百误》等。
Go to Forum >>0 Comment(s)