Keep on going in the special lane for bicycle, and take care of the traffic
lights and pedestrians.
mài kè:
wǒ xiăng qí chē qù yí hé yuán.
麦克:
我想骑车去颐和园。
Mike:
I’d like to go to the Summer Palace by bicycle.
xiăo wáng:
hăo a, bú guò shí jiān cháng diănr.
小王:
好啊,不过时间长点儿。
Xiao Wang:
Good. But it will take you a bit long time.
mài kè:
cóng chéng lĭ qí dào yí hé yuán děi yòng duō cháng shí jiān?
麦克:
从城里骑到颐和园得用多长时间?
Mike:
How long does it take from the urban area to the Summer Palace?
xiăo wáng:
dà yuē yī gè bàn xiăo shí.
小王:
大约一个半小时。
Xiao Wang:
About one and half hours.
中国是自行车王国。自行车已成为中国人最流行的代步工具。到北京旅游的外国人,可以到专门出租自行车的地方租用自行车。在华长期工作的外国人,有不少还购买了自行车。 Thousands upon thousands of bicycles in the whole country make China a
“Kingdom of Bicycles”. Bicycles have become the most popular
conveyance for Chinese people. Foreigners traveling in Beijing
may go to some places where hired bikes are especially provided.
Many of those who work in China in long period have also bought
bicycles.