中文|English|Français|Русский язык| 日本語|Español|عربي|Deutsch| 한국어|Português|Türkçe|Bahasa Indonesia| Қазақ тілі|Tiếng Việt|lingua italiana
Home > Comprehensively Deepening Reform

Economic Structural Reform – an Engine of Progress

Updated:2014-11-18 | By:China.org.cn

Economic Structural Reform – an Engine of Progress

The roadmap for implementing an all-round indepth reform presented by the 18th CPC Central Committee at its third plenary session highlights the role of economic structural reform as an engine of progress. This is necessitated by the fact that China is still in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come. Our larger context remains basically unchanged. The growing material and cultural needs of the people still outpace productivity growth. China remains the world’s largest developing country. Against such a backdrop China has to keep economic development as its central task. In so doing, it must stay focused on economic structural reform. At present, many institutional and structural deficiencies constraining balanced development are found in the economic sphere. There is a long way to go before we accomplish the task of economic structural reform, and its potential has yet to be fully unleashed. The economic basis determines the superstructure, and economic structural reform has an important impact on, and helps propel, reforms in other fields. The progress of major economic reform initiatives is key to progress in many other structural reform efforts, and indeed has a direct bearing on all that is at stake. Economic structural reform remains the central pillar of our all-round in-depth reform efforts. Major new progress must be made in key areas of this reform, so as to pave the way for, and provide impetus to, other sectorial reforms. Such an approach could ensure synergy and coordination between various reform initiatives, and avoid silo mentality and fragmentation.

发挥经济体制改革的牵引作用

中共十八届三中全会决定描绘的全面深化改革的路线图中,突出强调以经济体制改革为重点,发挥经济体制改革牵引作用。这是因为,中国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情没有变,人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的这一社会主要矛盾没有变,中国是世界最大发展中国家的国际地位没有变。这就决定了经济建设仍然是中心工作。坚持以经济建设为中心不动摇,就必须坚持以经济体制改革为重点不动摇。当前,制约科学发展的体制机制障碍不少集中在经济领域,经济体制改革任务远远没有完成,经济体制改革的潜力还没有充分释放出来。经济基础决定上层建筑,经济体制改革对其他方面改革具有重要影响和传导作用,重大经济体制改革的进度决定着其他方面很多体制改革的进度,具有牵一发而动全身的作用。在全面深化改革中,我们要坚持以经济体制改革为主轴,努力在重要领域和关键环节改革上取得新突破,以此牵引和带动其他领域改革,使各方面改革协同推进、形成合力,而不是各自为政、分散用力。

Buzzwords
Contact Us