|
A driver blows into a breathalyzer for a police officer in this file photo from Hubei Province. |
酒后驾驶(drunk driving)是行车大忌。然而,在今年夏天的世界杯期间,总是难免会有人在酒吧观球之后,仗着酒兴,驾车上路。面对这种情况,北京交管部门表示,世界杯期间,凡酒驾者,一律依法高限处罚。“高限处罚”意味着司机一旦醉酒驾车,就将被拘留15天,且暂扣驾驶证六个月,并处二千元罚款。请看中国网报道:
The Beijing traffic administration announced June 10 that drunk drivers will get the law's most severe penalty during the World Cup in South Africa. Anyone operating a motor vehicle while drunk shall be detained 15 days, be fined 2,000 yuan (US$292) and receive a 6-month driver's license suspension.
—— Excerpt from Beijing to crack down on drunk driving for World Cup
酒后驾车具有十分严重的社会危害性。据统计,2008年我国因交通事故导致73484人死亡。如果按照国际上的统计比例,即酒后驾驶机动车辆发生交通事故占总交通事故数量的25%计算,那么2008年我国因酒后驾驶机动车辆发生交通事故导致死亡人数已上万。
2010年4月,公安部建议研究在刑法中增设“危险驾驶机动车罪”,以加大对醉驾、飙车等行为的打击力度。《中国日报》对此事进行了报道:
The country's leading police chief suggested on Wednesday that the top legislature add a new charge to the Criminal Law to stem drunk driving and illegal car racing, which have killed dozens of people in recent years.
—— Excerpt from Criminal law may include drunk driving
(来源:中国网学英语频道) |
Go to Forum >>0 Comments