Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Movies
Grown Ups

片名:Grown Ups
译名:长大后/长大成人
导演:丹尼斯•杜根(Dennis Dugan)
主演:亚当•桑德勒(Adam Sandler)
           凯文•詹姆斯(Kevin James)
           克里斯•洛克(Chris Rock)
           大卫•斯佩德(David Spade)
           罗伯•施奈德(Rob Schneider)
           萨尔玛•海耶克(Salma Hayek)
           玛丽亚•贝罗(Maria Bello)
           玛娅•鲁道夫(Maya Rudolph)
           乔伊丝•冯•派特(Joyce Van Patten)
类型:喜剧
地区:美国
语言:英语
片长:102分钟
发行公司:哥伦比亚影片公司
上映日期:2010年6月25日(美国) 

点击此处观看预告片

 

The Story

 

 

 

An opening scene set at a basketball game introduces us to the child versions of the grown-up characters. There's basketball star Lenny Feder (Adam Sandler), Eric (Kevin James), Kurt (Chris Rock), Marcus (David Spade) and Rob (Rob Schneider), who win a championship for their beloved coach. His death 30 years later leads to a post-funeral reunion at a lake house, the perfect setting for characters to resolve the problems in their lives. 影片以一次篮球赛开场,向我们介绍了主人公们的少年时光:篮球之星伦尼•费德(亚当•桑德勒 饰)、埃里克(凯文•詹姆斯 饰)、库尔特(克里斯•洛克 饰)、马库斯(大卫•斯佩德 饰)和罗伯(罗伯•施奈德 饰),他们一起为深受爱戴的教练赢得了冠军。30年过去了,教练的去世使他们再次相聚。参加完葬礼之后,他们组织了一次聚会,地点为某湖边小屋——这样的场所最适合主人公们去解决他们生活中遇到的问题了。
Lenny is a successful Hollywood agent, married to successful, ambitious fashion designer Roxanne (Salma Hayek) and embarrassed by how spoiled and privileged his kids have become. Eric's wife, Sally (Maria Bello), is still breast-feeding their son - who's 4 years old. Kurt is a whipped househusband, while his wife, Deanne (Maya Rudolph), handles the my-job-is-my-life bit. Marcus is still single and on the hunt for any woman available, while Rob is a New-Age vegan married to the much-older Gloria (Joyce Van Patten). 伦尼是一位成功的好莱坞经纪人,他的妻子罗克珊(萨尔玛•海耶克 饰)作为一名时装设计师,事业上卓有成就而且满怀雄心壮志;然而,他的孩子们因为被溺爱而产生的优越感却使他感觉很窘迫。埃里克的妻子萨莉(玛丽亚•贝罗 饰)还在用母乳给他们的儿子喂奶,尽管儿子已经四岁了。库尔特作为家庭妇男显得疲惫不堪,他的妻子迪恩(玛娅•鲁道夫 饰)则一向摆出“工作就是生命”的架势。单身的马库斯依旧在寻觅着那些没有对象的女人,而罗伯则是新时代的素食主义者,他娶了一个比自己大很多的老女人格洛里亚(乔伊丝•冯•派特 饰)。
It's like "The Big Chill" made by morons. 这部电影仿佛是《山水又相逢》的傻瓜版。
Ebony Jo-Ann is on hand as the stereotypical meddling mother-in-law of Kurt; her bunion and flatulence supply two of the many running jokes. Steve Buscemi has a small part that requires him to spend a lot of time in a body cast, hands thrust upward as if signaling a touchdown. It tells you something that this is one of the funnier bits in the film. Ebony Jo-Ann在这部影片中出演的是库尔特的岳母——那种典型的爱管闲事的丈母娘形象;她患有拇囊炎及肠胃气胀,这也成了这部笑料百出的电影中的两大笑点。史蒂夫•布西密在剧中饰演一个小角色,出场后的大部分时间都全身裹在石膏里,双手向上伸展,仿佛橄榄球比赛中裁判员示意达阵(即“触地得分”)的手势;你从中可以了解到:这会是电影里最有趣的小角色之一。
The actors seem to be having a grand old time. It's mostly five guys sitting around cracking wise. Whenever you and your pals do that, naturally, some of it is funny, some of it isn't. The difference is, you don't charge admission. Was there a script? Evidently; Sandler and Fred Wolf are credited with writing it. But it plays as if the actors just riffed on whatever came to mind, operating from the barest of outlines.

演员们似乎重回过去美好的时光。影片中大部分情节都是五个老朋友围坐在一起说着笑话。当然,你和你的朋友们围坐在一起说笑话时,也会有时候很有趣,有时候觉得无聊。不同之处在于,你不收费。有剧本吗?显然有;而且剧本出自桑德勒和弗雷德•沃尔夫之手。但是整部影片看上去好像演员们只是从最基本的故事梗概出发,根据脑中闪现的念头进行即兴表演。

 

(China.org.cn Wendy 译)



1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- The Twilight Saga: Eclipse
- Toy Story 3
- The Karate Kid
- Prince of Persia: The Sands of Time
- Shrek Forever After
Chinglish Corner