Hewlett-Packard Co may spin off the world's largest PC business, part of a wrenching series of moves away from the consumer market, including killing its new tablet and buying British software company Autonomy Corp for $11.7 billion, Reuters reported. |
据路透社报道,惠普公司做出了一系列重大举动,远离消费市场,包括拟放弃世界上最大的个人电脑业务和新推出的平板电脑产品、出资117亿美元收购英国软件商——奥托诺米公司。 |
The company also plans to kill WebOS-based phones. Like other PC makers, it is struggling to come up with an answer to Apple Inc's iPhones and iPads. |
该公司还计划摒弃基于WebOS的手机。和其它个人电脑生产商一样,惠普努力推出产品,应对苹果的iPhone和iPad。 |
The acquisition of Autonomy marks its boldest foray into the software and technology services after Chief Executive Leo Apotheker came on board. |
收购奥托诺米公司是首席执行官利奥·阿波特就任以来进军软件、科技服务业的最大举动。 |
"HP is at a critical point in its existence and these changes are fundamental to the success we all want," Apotheker said. |
阿波特克说:“惠普处在生存攸关的时刻,这些改变对于我们想要的成功至关重要。” |
The moves underscore the problems plaguing personal computers and devices. |
这些举措凸显了个人电脑和器材业所面临的困境。 |
"The PC industry is a very challenged one because of the slow growth in that sector. For those companies like HP, which don't have a strong tablet offering, they are victims of the encroachment of Apple's iPads and tablets on their notebook business. So they're vulnerable to losing share," said FBN Securities analyst Shelby Seyrafi.
(China.org.cn August 22, 2011)
|
FBN证券的分析员谢波利·塞拉菲说:“个人电脑业受到很大的挑战,因为该行业增速缓慢。像惠普这样没有强劲平板电脑产品的公司,它们只能任苹果的iPad和其它平板电脑产品侵蚀自己的笔记本业务。因此它们很容易丢失市场份额。” |
Go to Forum >>0 Comment(s)