A Zhaopin.com survey on workers' lunch habits shows that only 28.1 percent of workers will think about nutrition when choosing lunch while 26.7 percent just eat what is available, the Chengdu Evening News reported. |
据《成都晚报》报道,智联招聘网站推出的“职场人午餐营养均衡”调查显示,午餐会考虑营养搭配的上班族仅占28.1%,而26.7%的人则是“基本有什么吃什么”。 |
More than 30 percent bring their lunch to work while nearly 60 percent buy their lunches. Among those who buy lunch, 40 percent eat with co-workers in a restaurant and 20 percent order takeaway. There are also 1.4 percent who do not have lunch. |
调查显示,在上班族中,30%以上的上班族为自带午餐,而近60%的人得靠买饭解决。在“买饭族”中,有40%的人选择和同事拼饭,20%选择叫外卖。此外,还有1.4%的人直接不吃午饭。 |
The tiredness or loss of appetite that some workers have for seemingly no reason may stem from eating unhealthy lunches, said one health expert. |
营养专家称,上班族们不明原因的精力不济、厌食等“亚健康”状态,与午餐营养搭配不当有一定联系。 |
A lunch should include grain, vegetable, fruit and meat, he said. |
午餐饮食搭配原则,应当包含谷物类、蔬菜、水果、肉类等。 |
And he suggests that workers eat lunch with co-workers at a restaurant, where there are a variety of dishes available, to save costs.
(China.org.cn August 31, 2011) |
营养专家建议说,最好的方法是多人一起“拼餐”,这样既能多点些品种丰富的菜式,又能节约午餐的成本。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)