Facebook co-founder and CEO Mark Zuckerberg wed longtime girlfriend Priscilla Chan last Saturday, announcing the nuptials through a status update on the social networking site.
The couple, who met at Harvard and have been together for nine years, tied the knot in a small ceremony at Zuckerberg's house in Palo Alto, Calif on May 19.
Chan, 27, has been busy this week too -- she graduated from medical school at the University of California, San Francisco on Monday.
The wedding took place a day after Facebook's initial public offering on the Nasdaq stock exchange on Friday.
Facebook debut falls short of expectations
The historic initial public offering of Facebook Inc did not go as planned on Friday, as the social networking company's sky-high valuation combined with trading glitches left the stock languishing near its offering price as market closed, Reuters reported.
Facebook shares, which opened up 11 percent, closed at $38.23, a little bit higher than the $38 IPO price.
Most investors had predicted a first-day pop.
More than 576 million shares changed hands, setting a trading volume record for U.S. market debuts.
The company had priced its IPO at the top end of its target range and increased the size of the offering, becoming the first U.S. company to go public with a valuation greater than $100 billion.
(China.org.cn May 21, 2012)
|
上周六,脸谱网创始人兼CEO马克•扎克伯格在该社交网站上更新状态,宣布与自己相恋多年的女友普莉希拉•陈正式完婚。
这对情侣在哈佛上学期间相遇,随后相恋9年,于5月19日在扎克伯格位于帕雷奥拓的家中结为夫妇。
女主人公普莉希拉•陈这周也非常忙碌,她刚刚从加州大学旧金山分校的医学院毕业。
就在婚礼举办的前一天,脸谱公司通过首次公开募股正式在纳斯达克证券交易所上市。
“脸谱”上市出师不利
据路透社报道,周五,脸谱公司的历史性首次公开募股并未如愿,因为这家社交网络公司的股价估价超高,加上交易出现了一些小故障,市场收盘时股价只比其募股价高了一点儿。
“脸谱”的股价开盘时上涨了11%,收于每股38.23美元,这只比其首次公开募股的价格——38美元高了一点儿。
大多数投资者曾预计股价首日暴涨。
逾5.76亿份股转手,创造了美国首次公开募股的交易量记录。
该公司将其首次公开募股的价格定在了目标范围的上限,并增加了募股的规模,成为美国第一家上市估价超1000亿美元的公司。
|
Go to Forum >>0 Comment(s)