Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Learning English > Translation Tips > 
Translation Tips
口译考试之汉译英的五大技巧
“录取”的各种英语表达
让名词“动”起来(下)
让名词“动”起来(上)
office不等于办公室,last未必指最后
关于“下台”的一些说法
翻译讲解:“裸”的几种不同翻译
夏日防晒的常见英文表达
英语陷阱:名词还是动词
美剧中你未必能“听懂”的俚语
英语中各式各样的“假”
as, but和than也“兼职”
英语陷阱:否定之否定
关于“缘”的表达
good和bad真是好和坏吗?
怎样避免“中国味”的英语翻译
与租房子有关的英语用词与说法
英语翻译语序调整小窍门
几种颜色词的含义与翻译
暴雨洪灾相关词汇的翻译
翻译技巧:“天气热”的十大表达
翻译风格小议
“吝啬鬼”用英文怎么说
英译商务合同时易混淆的词语
汉英翻译能力的培养
英语词句中名不副实的“Jack”
不可按套路翻译的英语句子
男生必学:有关汽车的英语词汇
浅议各种提示语的恰当英译
翻译高手:英语-ly副词的特殊译法
翻译技巧:26个有意思的英语经济名词
第二届海峡两岸口译大赛样题
中国学历的标准翻译法
浅谈科技术语的译法
“暗含否定”句的理解及翻译
口译:如何准确无误地记录数字?
经验推荐:一个好翻译是“查”出来的
口译:少说还是多说?
口译影子训练法
上海地铁提示语:alight词义辨析
英汉习语的文化差异及翻译
2010上海世博会热门词汇之其它篇
2010上海世博会热门词汇之门票篇
2010上海世博会热门词汇之场馆篇
2010上海世博会热门词汇之服务篇
翻译英语习语应注意的几个问题
英汉习语比较
习语的译法(下)
习语的译法(上)
英译合同时需注意公文副词
1  2  3  4  5