Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Learning English > Translation Tips > 
Translation Tips
翻译漫谈(四) 语言的魅力
翻译漫谈(三) 翻译重在实践
翻译漫谈(二) 翻译最便于自学
翻译漫谈(一) 翻译的乐趣
备考全国翻译资格(水平)笔译考试
体育运动中一些说法的翻译方法
中国的“区”该如何翻译
翻译时理解英汉词汇不同文化内涵
翻译要注意英汉语言中词的不同搭配
浅析英语翻译中的灵活性和原则性
如何提高英语翻译技巧
长难句分析(代词)
趣谈动物词汇的翻译
汉英笔译中数字书写的规则
同传口译译员必练素材
同声传译的技巧
同声传译的自我训练途径
金融英语术语的特点及其翻译
从新闻英语的特点看新闻的翻译
如何翻译不确定的数字?
翻译训练方法:直译的误区
英语外来词的文化分析及翻译方式
连词while的译法
英汉词汇互译的若干方法
英语长句的译法(二)
英语长句的译法(一)
外事活动中的礼仪英语(中翻英)
相当活跃的不定冠词a(an)的翻译法
英汉翻译中的词序错位现象(Different Word Orders)
口译要加强信息输入和双语转换能力
翻译时要注意英译汉中的反译法
浅谈交传口译
英语中植物喻人的表现手法
中文地址和公司名称的翻译
通过电影提升互译能力
汉译英中需要注意的四个特殊问题
一类有趣的复合名词
一词多译还是词义的引申?
英语介词的翻译技巧
由“常凯甲”引发的对回译的几点思考
英语形容词翻译的小窍门
中文地址英译原则
浅谈英汉翻译中的文化因素
钱钟书经典美文《窗》翻译详解
英汉翻译中的词类转换技巧
英语数字的翻译
翻译英语惯用语不可“想当然”
专家谈翻译“八戒”
小议英汉互译时的对应问题
定语从句的特殊译法举例
1  2  3  4  5