Special Contribution Awards for 16 translators

0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, December 3, 2012
Adjust font size:

Yan Mingfu

Yan Mingfu, 81, is one of the TAC original founders. He is also the former head of the Translation Group of the General Office of the CPC Central Committee and deputy editor-in-chief of the Encyclopedia of China Publishing House (ECPH). Yan had long served as a Russian translator for the late Chairman Mao Zedong and other contemporary state leaders. Yan was also the deputy Secretary-General of the 1st TAC Council, the vice president of the 2nd Council and the executive vice president of the 3rd and 4th Councils. He also worked as an advisor to the 5th and 6th Councils. While serving as the association's head figure, Yan dedicated himself to building the organization and fostering more academic exchanges. Yan also gave special support in the launch of the Asian Translators' Forum.

Liu Deyou

Liu Deyou, 81, is the main creator and founder of the TAC, and once worked as a Japanese translator for People China Press, deputy director of the China International Publishing Group (CIPG) and the vice minister of the Ministry of Culture. As the vice president and Secretary-General of the 1st TAC Council, Liu was also dedicated to the later five Councils. He directly led and participated in building the organization and the creative aspects of the TAC. Soon after, the organizational form and operational mechanisms of the TAC were established. Formerly in charge of the association's business side, he also gave strong support to the association's infrastructure development.

Pu Shouchang

The 90-year-old Pu Shouchang is one of the main founders of the TAC. He is the former secretary of the premier of the State Council, deputy director of the Policy Research Office, vice minister of the Ministry of Foreign Affairs and adviser at the Chinese Academy of Social Sciences. As the vice president of the 1st and 2nd TAC Councils, he played an important role during the consecutive four Councils. While serving as an authority figure of the association, he dedicated himself to building the organization and fostering more academic exchanges. He promoted the establishment of the Committee of Foreign Affairs Translation and served as its first director. In 1987, Pu, for the first time in China, led a delegation to the FIT World Congress, during which China became a member state. This laid the foundation for the TAC's future international exchanges.

Song Shusheng

The 84-year-old Song is one of the main founders of the TAC. A former director of the Compilation and Translation Bureau of the CPC Central Committee, Song was also a major leader during the 1st to 6th TAC Councils. As the chairman (1999 - 2004) of the Council, he promoted and established the Congress in Recognition of Senior Translators (2001). Thereafter the Translation Service Committee (2002) was set up, not only contributing to normalization and management duties, but also to the healthy development of the translation industry.

Liu Xiliang

Liu, 76, was a primary figure of the TAC at an important turning point in the organization's history. Liu also served as the former vice minister of the Ministry of Radio, Film and Television. As a member of the FIA Council, he was also dedicated to the later five Councils. He once served as the editor-in-chief of the Chinese Translators Journal. When working as TAC chairman (2004 - 2009), he led efforts in transforming the organization from a social group to an academic and industrial community. During Liu's leadership, the TAC successfully won the bid to host the 18th FIT World Congress. He also participated in compilation and publishing of Volumes I and II of the 1st China Translation Yearbook.

Lin Wusun

The 84-year-old Lin is one of the founders of the Department of Translation from Chinese into Foreign Languages and International Exchange at the TAC. He was once the vice editor-in-chief of Beijing Review, director of the CIPG and vice director of the English Experts Committee of the National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI). He was the managing director and vice chairman of the 3rd TAC Council, standing vice chairman of the 4th Council and advisor at the 5th and 6th Councils. As a prominent TAC leader, he groomed the organizational set-up of the TAC Secretariat, laying a solid organizational foundation for the association's future development. Lin also established the Chinese-English Translation Committee. From 1996 to 2002, Lin served as a council member and chairman of the developing countries committee in the FIT, greatly expanding the TAC's international influence.

Huang Youyi

Huang Youyi, 59, is the current authority figure and Secretariat of the TAC. He is also the vice director and chief editor of the CIPG. He is the director of the Senior Professional Title Evaluation Committee for Translation, a member of the English Experts Committee of the NAETI and director of the China National Committee for MTI Education. He was also an important member on the 3rd to 6th TAC Councils. Huang founded the International Communication Translation Committee and the Forum of Translating from Chinese to Foreign Languages. He also played an important role in the 1st Asian Translators' Forum and made it the fixed communication mechanism in the Asian translation and interpreting community. While serving as a FIT council member and vice president (2002-2011), Huang Youyi won the bid for the 18th FIT World Congress. This greatly enhanced the TAC's international influence, although Huang refuses to take sole credit for the TAC's success.

Lin Huangtian

The 84-year-old Lin is widely acknowledged as a key figure in the development of the TAC's academic and publishing capabilities. Lin was the executive vice editor-in-chief of the Chinese Translators Journal, actively promoted TAC and local translation associations across China, and helped to establish the Chinese Translators Journal. In addition, he was involved with the creation of the Award for Young Translators and the Elisabeth Comber Young Translators Competition. He also participated in the compilation and publishing of “Essays on Translation Studies” and "Chinese Translation Dictionary". The later one, known as the Encyclopedia for Chinese Translation, earned Lin the 11th National Book Award.

Yin Chengdong

Yin, 73, is one of the TAC's founding figures and is the former deputy director of the Compilation and Translation Bureau of the CPC Central Committee. Yin also contributed to the 4th to 6th TAC Councils. When serving as the association's vice president (1998-2009), he helped establish the Translation Services Committee and served as its director. Yin hosted and convened seven consecutive China Translation Service Industry Forums and Seminars of the National Translation Business Management, and edited and published two Essays on Translation Operating Business.

Zhang Shibin

The 67-year-old Zhang is the TAC's senior authority on military-related translations, having previously worked at the Chinese Academy of Military Sciences. Moreover, he played an important role in the 3rd to 6th TAC Councils. While working as the secretary general, vice president and standing deputy director of the TAC's Military Translation Committee for 20 years, he organized and implemented a series of major army translation projects. Now the Military Translation Committee boasts increasing influence nationwide, with a total membership of 31. The Japanese-Chinese Military Translation Dictionary, of which Zhang is the major compiler, has become a bibliography for senior military officials.

Xu Jun

Xu Jun, aged 58, is a major promoter of translation theory research and translation education. Xu is the standing vice president of the Graduate School of Nanjing University, a member of the Academic Degrees Committee of the State Council and vice director of the China National Committee for MTI Education. Moreover, he also served as the executive vice president of the 6th TAC Council. When working as the vice director and director of the Translation Theory and Teaching Committee of the TAC, he organized the Seminars on the National Translation Teaching and Translation Ph.D. Forums. He is also a leading authority on research theory and translation education.

Zhong Weihe

The 46-year-old Zhong is a strong supporter of translation education in China and is the president of Guangdong University of Foreign Studies, and vice director of the China National Committee for MTI Education. He was also the vice president of the 6th TAC Council. Zhong was the first to launch an undergraduate degree in translation in 2005, and the MTI was established one year later. As the director of the National College Translation Teaching Assistance Group, Zhong makes great contributions to the education and training of interpreters.

Wu Fengming

The 86-year-old Wu is a pioneer of China's science and technology terminology standardization work. He was the deputy director and editor of the National Science and Technology Committee for Terms, and a member of the TAC Science and Technology Translation Committee. In the 1980s, he assisted the former vice presidents of the Chinese Academy of Sciences Yan Jici and Qian Sanqiang to create the National Natural Science Terminology Committee and served as the committee's vice director. Wu, together with other translators, carried out the terminology translation and validation work in over 20 disciplines. The Natural Science Terminology Research Journal was also created by him, further normalizing terminology translation in China.

He Enpei

He, 44, is a leading figure on the translation services industry in China. He is the president of Transn and served as the vice president of the 6th TAC Council. Transn has a long-term commitment to research and development of new technologies in the field of translation services, and owns 26 software copyrights and 30 patents. These technologies cover machine translation, computer-aided translation, translation management, corpora platforms and process management. In 2011, Transn was recognized as a model company in China's new modernized service industry. Transn also created a “cloud translation service platform”. It also released the Internet of Language (IOL). Moreover, Transn changed translation into a modern language service.

Xu Yanan

Xu Yanan, 63, is a primary founder of the international communication translation and foreign affairs translation department at the TAC. He served as the former translation director of the Foreign Ministry and the Chinese Ambassador to Trinidad and Tobago. He was also the division director at United Nations department of Chinese Translation. Xu also served as the deputy Secretary-General at the 4th TAC Council, and was engaged in the building of the Translation Committee for International Communication and devoted himself to Chinese-English translation. When serving as the TAC secretary general (1998-2001), he participated in seminars on interpretation theory and practice and foreign affairs translation.

Hou Guixin

The 71-year-old Hou is a major founder of the Expert Committee on Chinese-French Translation. He is the former vice translation director of the Foreign Ministry and Chinese Ambassador and language expert to Seychelles. He is also a member of the Senior Professional Title Evaluation Committee for Translation. Furthermore, he once served as a translator for state leaders. He also served as vice director of the TAC's Translation Committee for International Communication. Hou was highly engaged in promoting Chinese-French language exchange, and was the director of bilingual seminars. In addition, he also normalized difficult vocabulary in Chinese-French translation. Hou Guixin was a complier and editor for the Chinese-French Dictionary on Politics, Economy, Diplomacy and Military Affairs in 1991, and the dictionary has been recognized as a great achievement in the field of translation.

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter