
|
dì qī shí sì kè zài běi jīng yòng yī kǎ tōng hěn fāng biàn 第七十四课 在北京用一卡通很方便 Lesson 74 Getting around Beijing with the metro card
With a metro card, people in Beijing can travel around the city easily. The Beijing transportation smart card, called yikatong, can be used on all subway lines, city-buses, some taxis and the Airport Express Train. People can get 60-percent discounts on city buses with the card. What's more, the card can be used at some designated supermarkets, long-distance bus lines and the expressways in Beijing. The public telephones along Chang'an Avenue also accepts the card. |
Text
课文
mài kè: lì li, bù hǎo yì si, nǐ néng jiè wǒ diǎnr líng qián ma? wǒ yào mǎi chē piào.
麦克:丽丽,不好意思,你能借我点儿零钱吗?我要买车票。 
Mike: Excuse me, Lili! Could you lend me some small change to buy bus tickets?
lì li: dāng rán kě yǐ! nǐ wàng jì dài yī kǎ tōng le ba?
丽丽:当然可以!你忘记带一卡通了吧? 
Lili: Yes, of course! You forgot to bring your metro card with you, right?
mài kè: hai, bié tí le. wǒ de yī kǎ tōng huài le, gāi qù nǎr huàn a?
麦克:咳,别提了。我的一卡通坏了,该去哪儿换啊? 
Mike: What bad luck! My metro card won't work. Where can I get it replaced?
lì li: ni děi dào fù xīng mén dì tiě zhàn qù huàn.
丽丽:你得到复兴门地铁站去换。 
Lili: You need to go to Fuxingmen Subway Station to replace it.
mài kè: néng tuì huán kǎ de gōng běn fèi ma?
麦克:能退还卡的工本费吗? 
Mike: Can I get the card deposit back?
lì li: rú guǒ kǎ yǒu sǔn huài, kǎ de gōng běn fei jiù bù néng tuì huán le.
丽丽:如果卡有损坏,卡的工本费就不能退还了。 
Lili: If the card is damaged, the deposit cannot be refunded.
mài kè: nà kǎ lǐ de yú é ne?
麦克:那卡里的余额呢? 
Mike: What about the balance on my current card?
lì li: kǎ lǐ de yú é huì zhuǎn dào xīn kǎ lǐ.
丽丽:卡里的余额会转到新卡里。 
Lili: The balance of your current card will be transferred to your new card.
mài kè: yuán lái rú cǐ. wàn yī wǒ bǎ kǎ diū le zěn me bàn?
麦克:原来如此。万一我把卡丢了怎么办? 
Mike: I see. What if I lose my metro card?
lì li: kǎ shì bú jì míng de. nǐ děi chóng xīn bàn yī zhāng.
丽丽:卡是不记名的。你得再重新办一张。 
Lili: The metro card is unregistered so you have to apply for a new one.
mài kè: kàn yàng zi wǒ zhǐ hǎo pǎo yī tàng le. cóng zán men gōng sī qù fù xīng mén zěn me zǒu?
麦克:看样子我只好跑一趟了。从咱们公司去复兴门怎么走? 
Mike: It looks I have to make a trip to Fuxingmen. How can I get there from our company?
lì li: zuò dì tiě qù zuì fāng biàn, zhōng tú bú yong dǎo chē le.
丽丽:坐地铁去最方便,中途不用倒车了。 
Lili: The most convenient way is to take subway. You won't have to change buses on the way.
mài kè: hǎo, nà wǒ jiù tīng nǐ de, zuò dì tiě qù. lái huí shí kuài qián gòu le ba?
麦克:好,那我就听你的,坐地铁去。来回十块钱够了吧? 
Mike: OK, I will take subway as you suggested. Is 10 yuan enough to get there and back?
lì li: rú guǒ nǐ bú zài qù qí tā dì fāng, nà jiù zú gòu le.
丽丽:如果你不再去其它地方,那就足够了。 
Lili: Yes, it is if you don't want to go to any other place.
New Words
生词
一卡通 yī kǎ tōng: Beijing's metro card 
方便 fāng biàn: convenient 
不好意思 bù hǎo yì si: Excuse me, could you (may I)… 
借 jiè: lend 
零钱 líng qián: small changes 
车票 chē piào: bus ticket 
损坏 sǔn huài: damage, 
更换 gēng huàn: replace 
地铁 dì tiě: subway; underground railway 
退还 tuì huán: refund 
余额 yú é: balance; remaining fund 
原来如此 yuán lái rú cǐ: I see; so, that's how it is 
万一 wàn yī: what if 
丢失 diū shī: lose 
不记名的 bú jì míng: unregistered 
申请 shēn qǐng: apply for 
中途 zhōng tú: on the way 
倒车 dǎo chē: change buses 
来回 lái huí: go to a place and come back 
足够 zú gòu: enough 
View all the lessons >>
(China.org.cn by Li Jingrong)
Go to Forum >>0 Comments