例:
记者:财政政策是国家宏观调控的一个主要手段。金部长,您最近提出的理财新思路,引起了各方面的关注,能否概括介绍一下?
PD: Financial policy is a major tool for our country’s macro-adjustment and control. Would you tell us about your newest concepts for this policy?
金人庆:根据十六大精神和“三个代表”重要思想及中央提出的新任务和新要求,财政部在深入调查研究和广泛听取地方、部门意见的基础上,初步提出了今后一个时期财政工作的基本思路。概括地说,就是要“做大一个蛋糕”,即千方百计促进经济发展,做大财政收入蛋糕;“用活两大存量”,即用活国债投资存量和粮食风险基金存量;“推进三项改革”,即推进税制改革、农村税费改革和预算管理制度改革;“完善四项制度”,即重点支持完善收入分配、社会保障、教育和公共卫生四个方面的制度改革。
JRQ: In order to meet the central government’s requirements we’ve conducted wide-ranging investigations and listened to ideas from people in a variety of areas. The Finance Ministry’s basic concept is to “make a big pie.” This means we will make every effort to boost our economy and enhance our government revenue. We plan to make better use of treasury bonds and the grain risk fund; pave the way for reform of the taxation system, particularly tax fees in rural areas; and manage the budget. In addition, we are going to step up work in property allocation, social security, education and public health.
记者:您认为在哪些方面下工夫才能做大蛋糕?
PD: In what ways do you expect to make the pie bigger?
金人庆:首先,要进一步转变财政支持经济发展的方式,促进经济持续较快协调健康发展。财政部门支持经济发展、做大经济蛋糕,不是要重新回到计划经济的路子上……
JRQ: First of all, further reform of “revenue supports economy” methods. Supporting economic development – that is, making the pie bigger – doesn’t mean returning to the old-fashioned planned economy. …
其次,进一步规范和完善财政管理体制,调动各级政府做大财政收入蛋糕的积极性……
Second, to improve our management we encourage all levels of government to contribute to expansion of the pie. …
中文摘自人民网《财政部部长金人庆畅谈理财新思路》
译文摘自中国网A Talk with the Finance Minister |