Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English
中国四大银行英文名被恶搞

也许有人会说人家是央企全称就叫“Agricultural Bank of China”,简化之后当然是“ABC”了。

然而笔者认为这种说法不太科学。因为我们必须从营销的角度看品牌必须从消费者心智的角度看命名而不能简单地认为它的英文全称是什么就要简化什么。

中粮集团也是央企其全名是中国粮油食品进出口(集团)有限公司”,如果翻译成英文应该是“China Cereals Oils & Food stuffs Import Export(Group)Corporation Limited”。然而他们没有把它简化成“CCOFIECL”,而进行修剪和提炼后确定为“COFCO”

当然笔者很难知道“COFCO”这个名字在其它国家的语言里会不会闹出笑话但在英语里这个名字看上去至少还像个品牌名(如同SONYKONKA等)不至于闹出让人晕倒的笑话或歧意。

因此笔者建议我们的本土企业对自己的品牌取英文名称时一定要三思而行不要仅仅拘泥于全称简称的死胡同多想想更好的解决方案。因为当你的品牌走向国际市场你的英文名称就是第一张牌如果这张牌要是打不好会让你的业绩倍受阻扰一个好端端的产品和服务就因为品牌名而得不到认可。

青岛啤酒在海外市场就有这样的尴尬。它的英文名称叫“TSINGTAO”,中国人听上去青岛的发音多少有些接近。然而在其它国家这个名字却很难发音人们读起来常常觉得很别扭。那你想想你的品牌在人家的国家本来就没有什么地位加上发音又很难甚至让人产生奇怪的联想谁还会买你的产品呢?

时代变了变得更加敏感了

现在是什么时代?

是消费者体验时代尤其在欧美国家。

在这个时代消费者的感受消费者的喜好就足以决定一个品牌的命运。如果你不去研究他们的购物心理不去研究他们的生活形态不去研究他们的文化背景你就会在很小的环节上与他们背道而驰与成功擦肩而过。

大家想想为什么早期的“BENZ”奔斯的中文名改为奔驰?为什么丰田的“PRADO”把中文名霸道改为普拉多?为什么德国的“WARSTEINER”沃斯乐该为万胜?难道还看不出其中的道理吗?

因此笔者衷心希望我们的本体企业一定要在品牌命名上多加小心尤其取英文名称时一定要多动脑筋多做测试取一个联想美好、朗朗上口、易于记忆的名字。千万不要取像“ABC”“BC”“CCB”“ICBC”这样的名字。

从营销工具的角度来讲品牌命名的方法有很多在美国营销界还专门有品牌命名的公司和专业书籍本文就不去讨论那些具体的方法和工具了。通过此文笔者只是想提醒大家:以四大银行的英文名为戒不要在品牌命名上继续犯致命的错误。尤其在中国取英文名称或英文简称时最好不要把“SB”“CB”“RB”放在一起用。否则很容易会导致笑话或歧意。通用汽车公司的品牌“SAAB”、华润集团的英文名“CRB”以及建设银行的英文名“CCB”常常让人们拿来恶搞的原因就是这些字母的组合在中国人的脑子里很容易联想到一些骂人的话或低俗的举动。

愿我们的企业早日走出品牌命名的象牙塔”,给自己取一个像样的名字吧!

(来源:每日经济新闻)

     1   2  


Comment
Pet Name
Anonymous
热点词库