Glam pop singer Lady Gaga on Monday (March 15, 2010) announced 31 U.S. concert dates as her fans went wild for a controversial new music video that features R&B star Beyonce and lesbian prison sex. |
华丽摇滚歌手Lady Gaga联手R&B天后碧昂丝,新推出了一部有关监狱女同性恋的MV。这部MV大展性感,在一阵争议声中博得了众多粉丝的狂热追捧。与此同时,她于本周一(2010年3月15日)宣布了她的31场美国演唱会日期。 |
The double Grammy-award winner, considered the most exciting new pop artist of the last 12 months, said she would take her "Monster's Ball" tour on a second U.S. leg in July, August and September. |
这位格莱美两项舞曲奖的获得者堪称过去一年中最挑动人神经的新新流行歌手,她表示将于7月、8月、9月再次在美国举办她的“怪物舞会”巡演。 |
The singer of hits like "Bad Romance" and "Poker Face" has said the theatrical show will be "more of a musical and less of a concert". |
拥有《糟糕的浪漫史》、《扑克脸》等热门单曲的Lady Gaga还表示整个演出将充满戏剧色彩,“与其说是一场演唱会还不如说是一部音乐剧”。 |
"It has a New York theme. It's a story and the story is that me and my friends are in New York and we're going to the Monster Ball, and we get lost," she said in an interview last month. |
“这是一个以纽约为主题的故事,讲述的是我和朋友在纽约要去参加怪物舞会,结果迷路了。” Lady Gaga上个月接受采访时这么说。 |
Meanwhile, Lady Gaga's latest music video -- a 10 minute mini-film to accompany her single "Telephone" -- had racked up more than 15.5 million views on YouTube by Monday after its release late on Thursday night. |
与此同时,Lady Gaga为她的单曲《电话》推出了最新的MV。这部MV于上周四晚上发布,称得上是一部10分钟的迷你电影。截至这个周一,它在YouTube上的浏览量已经超过了1550万次。 |
The video, which starts in a leather-clad fantasy women's prison and later has Lady Gaga and Beyonce poisoning customers in a diner, was also among the top hottest topics on Twitter. |
这部MV也是Twitter上最受热捧的一个话题。故事开始于一家荒诞的同性恋女子监狱,之后Lady Gaga和碧昂丝去了一家餐馆下毒杀害顾客。 |
The 23 year-old singer has boosted her career, as well as record sales that now total around 10 million albums worldwide, with daring stunts including setting her piano alight at the American Music Awards and having fake blood drip from her rib cage in a 2009 live performance. |
无论是全美音乐奖上火烧钢琴的表演,还是2009年胸腔“喷血造型”的现场演出,这位23岁的歌手凭借其大胆的表演在事业上不断攀高,如今创下了全球唱片销量达到1000万张的记录。
(China.org.cn 汪玮 译)
|