The United Nations Development Program (UNDP) launched the 2010 Human Development Report on Thursday, the twentieth successive annual report since 1990. "The Real Wealth of Nations: Pathways to Human Development," documents wide inequalities within and among countries, disparities between genders on a wide range of development indicators and the prevalence of extreme multidimensional poverty in South Asia and Sub-Sahara Africa, China.org.cn reports. |
据中国网报道,联合国开发计划署周四发布了《2010人类发展报告》,自1990年首度发布该报告起,今年已经是连续第20年。今年题为《国家的真正财富:人类发展的道路》的报告,记载了国与国之间以及各国内部的存在的不平等,两性差异,以及南亚和撒哈拉以南的非洲地区普遍存在的贫困问题。 |
The report reveals a detailed analysis of long-term Human Development Index (HDI) trends, which questions purely economic measures of national achievement and helps lay the conceptual foundation for the UN's Millennium Development Goals. |
该报告就长期“人类发展指数(HDI)”趋势进行了详尽的分析,指出仅用经济手段衡量国别成就的不合理性,该指数也为联合国的《千年发展目标》奠定了理论基础。 |
In the report, China ranks second after Oman in the "Top 10 Movers" among the 135 that improved most in HDI over the past 40 years and is the only country on the list due solely to income performance. The main drivers of HDI achievement were in health and education. Meanwhile, Nepal, Indonesia, and Saudi Arabia have also shown strong growth. |
在报告内“进步最快的10个国家”排名中,中国仅次于海湾国家阿曼,在135个参选国中位列第二,同时也是唯一依靠经济成就进入该列表的国家——HDI排名主要依据各国在健康和教育方面的成就。尼泊尔、印度尼西亚、沙特阿拉伯也都显示了强劲的发展势头。 |
Norway leads the 2010 HDI ranking, followed by New Zealand, the United States, Ireland, Lichtenstein and the Netherlands in the first array of the list with "Very High Human Development." China sits at 89th on the list -- categorizing itself as a country with "Medium Human Development." African countries Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, and Niger are at the bottom of the list. |
挪威在“2010人类发展指数”排行榜中位居首位,与紧随其后的新西兰、美国、爱尔兰、列支敦士登以及荷兰共同处于第一阵列,被归为“人类发展水平很高”的国家。中国在这个列表中排名第89,属于“人类发展水平中等”的国家。非洲国家津巴布韦、刚果(金)和尼日尔在此项排名中垫底。
(China.org.cn) |
Go to Forum >>0 Comments