Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
代孕妈妈身心饱受摧残
Pregnancy for profit

Pregnancy may mean happiness for many women, but for surrogate mothers it's a nightmare.
Pregnancy may mean happiness for many women, but for surrogate mothers it's a nightmare.
Pregnancy may mean happiness for many women, but for surrogate mothers it's a nightmare. "Every surrogate mother has a heart-breaking experience," Yu Caimei, 24, a surrogate mother from Sichuan Province, told Global People magazine Dec. 6. Yu signed a surrogacy agreement with a Jiangsu businessman in 2008. According to the contract, Yu would get 500,000 yuan if she gave birth to a girl and 600,000 yuan for a boy. Yu had a miscarriage four months into the pregnancy and only received 5,000 yuan for compensation. 十月怀胎对许多女人来说本是件幸福的事,但对于代孕妈妈们来说,却是一场噩梦。24岁的四川籍代孕妈妈于彩妹12月6日告诉《环球人物》杂志:“每个代孕妈妈都有一段痛心的经历。”于彩妹在2008年和江苏的一个商人签订了代孕协议。如果帮他生一个女孩,可以获得50万的补偿金;儿子的话,可以获得60万。于彩妹在受孕4个月后流产,只获得5000元的补偿。 
"If you have a miscarriage, your body is hurt; but if you give birth, your heart will be hurt," Yu said. "If your own ovum is used, it will hurt more to give away the baby. The bigger your tummy becomes, the more painful you feel deep in your heart -- for you know the baby will leave you as soon as it's born," Yu added.

于彩妹说:“流产了,伤害的是身体;要是成功生产了,伤害的是感情。如果用自己的卵子就更痛苦,自己的肚子越大,内心的痛楚就会越强烈,因为你知道一生下来孩子就离开你了。”

 

(China.org.cn)

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- China raises interest rate again
- 满75岁犯罪不适用死刑
- 2010:自然灾害之年
- 韩国再次进行实弹演习
- 中巴签署百亿美元协议
Chinglish Corner