Valentine's Day is a time to celebrate romance and love and kissy-face fealty. But the origins of this festival of candy and cupids are actually dark, bloody -- and a bit muddled, NPR reports. |
据美国国家公共电台报道,情人节是用来表达浪漫爱情和对爱的忠诚的节日。但最初的情人节并没有巧克力糖果和丘比特,而且非常黑暗、血腥,甚至还有一些糟糕。 |
Though no one has pinpointed the exact origin of the holiday, one good place to start is ancient Rome, where men hit on women by, well, hitting them. |
尽管情人节没有最终确切的起源说,但古罗马却是它最初起源的地方,那时候男人们向女人献殷勤的方式是鞭打她们。 |
From Feb. 13 to 15, the Romans celebrated the feast of Lupercalia. The men sacrificed a goat and a dog, then whipped women with the hides of the animals they had just slain. |
2月13日到15日是罗马人祭祀牧神的节日。男人们会拿山羊和狗来献祭牧神,然后用他们刚宰杀的动物皮鞭打妇女。
(China.org.cn)
|
Go to Forum >>0 Comments