U.S. President Barack Obama decided on Wednesday not to release photographs of Osama bin Laden's corpse, saying they could incite violence and be used by militants as a propaganda tool, Reuters reported. |
据路透社报道,周三,美国总统巴拉克•奥巴马决定不公布奥萨马•本•拉登尸首的照片,称这些照片会煽动暴力,被武装分子用做宣传工具。 |
"There's no doubt that bin Laden is dead," Obama said. "And so we don't think that a photograph in and of itself is going to make any difference. There are going be some folks who deny it. The fact of the matter is, you will not see bin Laden walking on this earth again." |
奥巴马表示:“拉登死了,这毫无疑问。所以我们认为单单一张照片并不能带来任何改变。一些人会否认,而事实是,你再也不会看到本•拉登在地球上活动了。” |
Obama's decision followed intense debate in his administration. |
奥巴马做决定前,政府进行了激烈的争论。 |
CIA Director Leon Panetta had said on Tuesday the pictures would be released. But the US also had to weigh sensitivities in the Muslim world over the photos. |
中情局局长利昂•帕内塔周二称,照片将会被公布出来。但美国不得不权衡照片会给穆斯林世界带来的轰动。 |
New Hampshire Republican Senator Kelly Ayotte said she had seen a picture showing bin Laden's face and believed it confirmed his identity.
(China.org.cn May 6, 2011) |
新罕布什尔州共和党议员凯利•艾特称,她看到了一张本•拉登面部的照片,相信照片能证实他的身份。 |
Go to Forum >>0 Comments