"I would like to wish the Chinese communities in Britain, China, and around the world a very happy Chinese New Year. I hope that the year of the Dragon brings you and your family good luck and fortune.
2012 will be a significant year for relations between Britain and China with further cause for celebration as we mark the 40th Anniversary of full diplomatic ties with the People's Republic of China. We also look forward to building on the success of the Beijing Olympics as the torch passes to London this year.
Britain and China enjoy an increasingly deep and broad relationship – rapidly increasing trade and investment, strengthened dialogue between our two governments, and bringing our people closer through growing exchanges in education and tourism.
Britain values this relationship because many of the world's challenges in the coming year are global in nature. It is in the interest of both our countries to work constructively together on matters of common concern.
I hope that the year of the Dragon brings greater success and prosperity for British and Chinese communities across the world.
Happy New Year."
(China.org.cn January 23, 2012) |
“我谨在此祝愿在英国、中国以及全世界的华人度过一个美好的春节。我希望龙年能为您和您的家人带来好运及财富。
2012年对于中英两国的关系将是意义重大的一年,我们有很多理由庆祝这一年,因为这一年是英国与中华人民共和国建立全面外交关系40周年。随着奥运圣火传递至伦敦,今年我们还希望能够在北京奥运会巨大成功的基础上更进一步。
中英两国关系不断深化及拓展——快速增长的贸易和投资、两国政府间不断加强的对话,以及通过不断增长的教育交流和旅游,使我们两国人民走得更近。
由于在未来的一年中,世界所面临的很多挑战都具有全球化的特点,英国对于中英关系非常重视。在我们双方共同关注的问题上,共同进行建设性工作,是符合我们两国利益的。
我希望龙年能够为全世界的英国和中国社区,带来更大的成功和繁荣。
春节快乐!” |
Go to Forum >>0 Comment(s)