Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Full text: Inaugural speech by HK Chief Executive Leung Chun-ying
[中英对照] 梁振英就职演说全文

Members of the Executive Council of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) take their oath, administered by Chief Executive Leung Chun-ying at the Hong Kong Convention and Exhibition Center in Hong Kong, south China, July 1, 2012. [Xie Huanchi/Xinhua]

I will honour the pledges I have made -- to uphold justice, protect the rights of the people, safeguard the rule of law, clean government, freedom and democracy which are among the core values of Hong Kong, and take an inclusive approach towards different opinions and views.


I will do my utmost to safeguard human rights and make sure that press freedom and the independence of the media are respected.

I will promote the development of a democratic political system in accordance with the provisions of the Basic Law and the relevant decisions of the Standing Committee of the National People's Congress.

I will further develop the political appointment and accountability system to enhance the efficiency of the Government.

I will also build a service-oriented government, establish partnership with the people and encourage public engagement to draw energy from every corner of our community.

The new-term Government will continue to uphold the concept of "One country, two systems" and the principle of "Hong Kong people administering Hong Kong" with a high degree of autonomy. While safeguarding the interests of our country and Hong Kong, we should properly address the relationship between "One country" and "two systems." We will also strengthen unity and cohesion between different sectors of our society.

Effective policy implementation hinges on effective governance. The relationship between the legislature and the executive is an integral part of governance. For bills to be passed and policies endorsed, we need the support of the Legislative Council as well as the community at large.

It is my hope that my Government will strengthen communication and co-operation with the Legislative Council. With one heart and one vision, we will work for the well-being of our people.

我必定恪守承诺:维护公义,保障市民权益;维护法治、廉洁、自由、民主等香港核心价值,包容各种立场和意见;同时以身作则,廉洁自持,建立“行之正道”和诚信的政府。

我会尽力保护每位市民的权利,并尊重新闻自由,维护媒体的独立性。

我会按《基本法》的规定和全国人大常委会的有关决定,推动民主政制发展。


进一步优化政治任命和问责制,提高政府效率。


同时建立服务型政府,与市民建立伙伴关系,鼓励公民参与,凝聚力量,推动社会共融。

本届政府会继往开来,落实“一国两制”、“港人治港”,保持高度自治;维护国家和香港的利益,处理好“一国”和“两制”之间的关系;加强团结社会各界,凝聚民心。

 

要有效施政,就要有效管治。行政立法关系是管治的重要一环,通过法例、落实政策,都必须得到立法会和社会的广泛支持。


我希望今后和立法会加强沟通合作,齐心一意为香港。



     1   2   3   4   5    


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- New HK Chief Executive in office
- Leung Chun-ying swears into office
- HK may reclaim school funds
- HK: no more pregnant mainlanders
- Top mainland students to attend HK Univ
Chinglish Corner
Hui Ruoqi (惠若琪) is a top player of the national women's volleyball team. Her slender figure, beauty, and excellent skills have made her one of the most popular volleyball players in China. (More)