Veteran translator's retrospect: Life and work

0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, November 28, 2016

"After the founding of the People's Republic of China, this play was staged all over the country. When it was performed in Beijing, I heard bursts of laughter from the audience. I asked them why and was told it contained so many Northeast China dialect words. From then on, I came to realize that translation is not an easy job. It doesn't mean word-to-word translation, you must have some literary accomplishments for the work. A sentence may look simple, but be difficult to translate. For a good translation, you must first love this job. After all, you will always enjoy translating the works you love." [Photo by Chen Boyuan/China.org.cn]



   Previous   1   2   3   4   5   6   7   8   9   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter