全国人大常委会关于香港普选问题的决定
Full text of NPC decision on universal suffrage for HK Chief Executive selection

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2014-09-01
调整字号大小:

全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区行政长官普选问题和2016年立法会产生办法的决定

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues Relating to the Selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region by Universal Suffrage and on the Method for Forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the Year 2016

(2014年8月31日第十二届全国人民代表大会常务委员会第十次会议通过)

(Adopted at the Tenth Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on 31 August 2014)

第十二届全国人民代表大会常务委员会第十次会议审议了香港特别行政区行政长官梁振英2014年7月15日提交的《关于香港特别行政区2017年行政长官及2016年立法会产生办法是否需要修改的报告》,并在审议中充分考虑了香港社会的有关意见和建议。 The Standing Committee of the Twelfth National People's Congress considered at its Tenth Session the Report on whether there is a need to amend the methods for selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region in 2017 and for forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in 2016 submitted by Leung Chun-ying, the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region, on 15 July 2014. In the course of deliberation, the relevant views and suggestions of the Hong Kong community were given full consideration.
会议指出,2007年12月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议通过的《全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区2012年行政长官和立法会产生办法及有关普选问题的决定》规定,2017年香港特别行政区第五任行政长官的选举可以实行由普选产生的办法;在行政长官实行普选前的适当时候,行政长官须按照香港基本法的有关规定和《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国香港特别行政区基本法〉附件一第七条和附件二第三条的解释》,就行政长官产生办法的修改问题向全国人民代表大会常务委员会提出报告,由全国人民代表大会常务委员会确定。2013年12月4日至2014年5月3日,香港特别行政区政府就2017年行政长官产生办法和2016年立法会产生办法进行了广泛、深入的公众咨询。咨询过程中,香港社会普遍希望2017年实现行政长官由普选产生,并就行政长官普选办法必须符合香港基本法和全国人大常委会有关决定、行政长官必须由爱国爱港人士担任等重要原则形成了广泛共识。对于2017年行政长官普选办法和2016年立法会产生办法,香港社会提出了各种意见和建议。在此基础上,香港特别行政区行政长官就2017年行政长官和2016年立法会产生办法修改问题向全国人大常委会提出报告。会议认为,行政长官的报告符合香港基本法、全国人大常委会关于香港基本法附件一第七条和附件二第三条的解释以及全国人大常委会有关决定的要求,全面、客观地反映了公众咨询的情况,是一个积极、负责、务实的报告。 The Session points out that according to the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues Relating to the Methods for Selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region and for Forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the Year 2012 and on Issues Relating to Universal Suffrage adopted by the Standing Committee of the Tenth National People's Congress at its Thirty-first Session on 29 December 2007, the election of the fifth Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region in the year 2017 may be implemented by the method of universal suffrage; at an appropriate time prior to the selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region by universal suffrage, the Chief Executive shall make a report to the Standing Committee of the National People's Congress as regards the issue of amending the method for selecting the Chief Executive in accordance with the relevant provisions of the Hong Kong Basic Law and the Interpretation by the Standing Committee of the National People's Congress of Article 7 of Annex I and Article III of Annex II to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, and a determination thereon shall be made by the Standing Committee of the National People's Congress. From 4 December 2013 to 3 May 2014, the Government of the Hong Kong Special Administrative Region conducted an extensive and in-depth public consultation on the methods for selecting the Chief Executive in 2017 and for forming the Legislative Council in 2016. In the course of consultation, the Hong Kong community generally expressed the hope to see the selection of the Chief Executive by universal suffrage in 2017, and broad consensus was reached on important principles such as: the method for selecting the Chief Executive by universal suffrage shall comply with the Hong Kong Basic Law and the relevant Decisions of the Standing Committee of the National People's Congress and the Chief Executive shall be a person who loves the country and loves Hong Kong. With respect to the methods for selecting the Chief Executive by universal suffrage in 2017 and for forming the Legislative Council in 2016, the Hong Kong community put forward various views and suggestions. It was on this basis that the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region made a report to the Standing Committee of the National People's Congress on issues relating to amending the methods for selecting the Chief Executive in 2017 and for forming the Legislative Council in 2016. The Session is of the view that the report complies with the requirements of the Hong Kong Basic Law, the Interpretation by the Standing Committee of the National People's Congress of Article 7 of Annex I and Article III of Annex II to the Hong Kong Basic Law and the relevant Decisions of the Standing Committee of the National People's Congress, and reflects comprehensively and objectively the views collected during the public consultation; and is thus a positive, responsible and pragmatic report.
会议认为,实行行政长官普选,是香港民主发展的历史性进步,也是香港特别行政区政治体制的重大变革,关系到香港长期繁荣稳定,关系到国家主权、安全和发展利益,必须审慎、稳步推进。香港特别行政区行政长官普选源于香港基本法第四十五条第二款的规定,即“行政长官的产生办法根据香港特别行政区的实际情况和循序渐进的原则而规定,最终达至由一个有广泛代表性的提名委员会按民主程序提名后普选产生的目标。”制定行政长官普选办法,必须严格遵循香港基本法有关规定,符合“一国两制”的原则,符合香港特别行政区的法律地位,兼顾社会各阶层的利益,体现均衡参与,有利于资本主义经济发展,循序渐进地发展适合香港实际情况的民主制度。鉴于香港社会对如何落实香港基本法有关行政长官普选的规定存在较大争议,全国人大常委会对正确实施香港基本法和决定行政长官产生办法负有宪制责任,有必要就行政长官普选办法的一些核心问题作出规定,以促进香港社会凝聚共识,依法顺利实现行政长官普选。 The Session is of the view that implementing universal suffrage for the selection of the Chief Executive represents a historic progress in Hong Kong's democratic development and a significant change in the political structure of the Hong Kong Special Administrative Region. Since the long-term prosperity and stability of Hong Kong and the sovereignty, security and development interests of the country are at stake, there is a need to proceed in a prudent and steady manner. The selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region by universal suffrage has its origin in Paragraph 2 of Article 45 of the Hong Kong Basic Law: "The method for selecting the Chief Executive shall be specified in the light of the actual situation in the Hong Kong Special Administrative Region and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. The ultimate aim is the selection of the Chief Executive by universal suffrage upon nomination by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures." The formulation of the method for selecting the Chief Executive by universal suffrage must strictly comply with the relevant provisions of the Hong Kong Basic Law, accord with the principle of "one country, two systems", and befit the legal status of the Hong Kong Special Administrative Region. It must meet the interests of different sectors of the society, achieve balanced participation, be conducive to the development of the capitalist economy, and make gradual and orderly progress in developing a democratic system that suits the actual situation in Hong Kong. Given the divergent views within the Hong Kong community on how to implement the Hong Kong Basic Law provisions on universal suffrage for selecting the Chief Executive, and in light of the constitutional responsibility of the Standing Committee of the National People's Congress for the proper implementation of the Hong Kong Basic Law and for deciding on the method for the selection of the Chief Executive, the Standing Committee of the National People's Congress finds it necessary to make provisions on certain core issues concerning the method for selecting the Chief Executive by universal suffrage, so as to facilitate the building of consensus within the Hong Kong community and the attainment of universal suffrage for the selection of the Chief Executive smoothly and in accordance with law.
会议认为,按照香港基本法的规定,香港特别行政区行政长官既要对香港特别行政区负责,也要对中央人民政府负责,必须坚持行政长官由爱国爱港人士担任的原则。这是“一国两制”方针政策的基本要求,是行政长官的法律地位和重要职责所决定的,是保持香港长期繁荣稳定,维护国家主权、安全和发展利益的客观需要。行政长官普选办法必须为此提供相应的制度保障。 The Session is of the view that since the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region shall be accountable to both the Hong Kong Special Administrative Region and the Central People's Government in accordance with the provisions of the Hong Kong Basic Law, the principle that the Chief Executive has to be a person who loves the country and loves Hong Kong must be upheld. This is a basic requirement of the policy of "one country, two systems". It is determined by the legal status as well as important functions and duties of the Chief Executive, and is called for by the actual need to maintain long-term prosperity and stability of Hong Kong and uphold the sovereignty, security and development interests of the country. The method for selecting the Chief Executive by universal suffrage must provide corresponding institutional safeguards for this purpose.

会议认为,2012年香港特别行政区第五届立法会产生办法经过修改后,已经向扩大民主的方向迈出了重大步伐。香港基本法附件二规定的现行立法会产生办法和表决程序不作修改,2016年第六届立法会产生办法和表决程序继续适用现行规定,符合循序渐进地发展适合香港实际情况的民主制度的原则,符合香港社会的多数意见,也有利于香港社会各界集中精力优先处理行政长官普选问题,从而为行政长官实行普选后实现立法会全部议员由普选产生的目标创造条件。

The Session is of the view that the amendments made to the method for forming the fifth term Legislative Council in 2012 represented major strides towards the direction of enhancing democracy. The existing formation method and voting procedures for the Legislative Council as prescribed in Annex II to the Hong Kong Basic Law will not be amended, and will continue to apply in respect of the sixth term Legislative Council in 2016. This is consistent with the principle of gradual and orderly progress in developing a democratic system that suits Hong Kong's actual situation and conforms to the majority view in the Hong Kong community. It also helps the various sectors of the Hong Kong community to focus their efforts on addressing the issues concerning universal suffrage for selecting the Chief Executive first, thus creating the conditions for attaining the aim of electing all the members of the Legislative Council by universal suffrage after the implementation of universal suffrage for the selection of the Chief Executive.
鉴此,全国人民代表大会常务委员会根据《中华人民共和国香港特别行政区基本法》、《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国香港特别行政区基本法〉附件一第七条和附件二第三条的解释》和《全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区2012年行政长官和立法会产生办法及有关普选问题的决定》的有关规定,决定如下: Accordingly, pursuant to the relevant provisions of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, the Interpretation by the Standing Committee of the National People's Congress of Article 7 of Annex I and Article III of Annex II to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China and the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues Relating to the Methods for Selecting the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region and for Forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the Year 2012 and on Issues Relating to Universal Suffrage, the Standing Committee of the National People's Congress makes the following decision:
一、从2017年开始,香港特别行政区行政长官选举可以实行由普选产生的办法。 I. Starting from 2017, the selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region may be implemented by the method of universal suffrage.
二、香港特别行政区行政长官选举实行由普选产生的办法时: II. When the selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region is implemented by the method of universal suffrage:
(一)须组成一个有广泛代表性的提名委员会。提名委员会的人数、构成和委员产生办法按照第四任行政长官选举委员会的人数、构成和委员产生办法而规定。 (1) A broadly representative nominating committee shall be formed. The provisions for the number of members, composition and formation method of the nominating committee shall be made in accordance with the number of members, composition and formation method of the Election Committee for the Fourth Chief Executive.
(二)提名委员会按民主程序提名产生二至三名行政长官候选人。每名候选人均须获得提名委员会全体委员半数以上的支持。 (2) The nominating committee shall nominate two to three candidates for the office of Chief Executive in accordance with democratic procedures. Each candidate must have the endorsement of more than half of all the members of the nominating committee.
(三)香港特别行政区合资格选民均有行政长官选举权,依法从行政长官候选人中选出一名行政长官人选。 (3) All eligible electors of the Hong Kong Special Administrative Region have the right to vote in the election of the Chief Executive and elect one of the candidates for the office of Chief Executive in accordance with law.
(四)行政长官人选经普选产生后,由中央人民政府任命。 (4) The Chief Executive-elect, after being selected through universal suffrage, will have to be appointed by the Central People's Government.
三、行政长官普选的具体办法依照法定程序通过修改《中华人民共和国香港特别行政区基本法》附件一《香港特别行政区行政长官的产生办法》予以规定。修改法案及其修正案应由香港特别行政区政府根据香港基本法和本决定的规定,向香港特别行政区立法会提出,经立法会全体议员三分之二多数通过,行政长官同意,报全国人民代表大会常务委员会批准。 III. The specific method of universal suffrage for selecting the Chief Executive shall be prescribed in accordance with legal procedures through amending Annex I to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China: The Method for the Selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region. The bill on the amendments and the proposed amendments to such bill shall be introduced by the Hong Kong Special Administrative Region Government to the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in accordance with the Hong Kong Basic Law and the provisions of this Decision. Such amendments shall obtain the endorsement of a two-thirds majority of all the members of the Legislative Council and the consent of the Chief Executive before being submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for approval.
四、如行政长官普选的具体办法未能经法定程序获得通过,行政长官的选举继续适用上一任行政长官的产生办法。 IV. If the specific method of universal suffrage for selecting the Chief Executive is not adopted in accordance with legal procedures, the method used for selecting the Chief Executive for the preceding term shall continue to apply.
五、香港基本法附件二关于立法会产生办法和表决程序的现行规定不作修改,2016年香港特别行政区第六届立法会产生办法和表决程序,继续适用第五届立法会产生办法和法案、议案表决程序。在行政长官由普选产生以后,香港特别行政区立法会的选举可以实行全部议员由普选产生的办法。在立法会实行普选前的适当时候,由普选产生的行政长官按照香港基本法的有关规定和《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国香港特别行政区基本法〉附件一第七条和附件二第三条的解释》,就立法会产生办法的修改问题向全国人民代表大会常务委员会提出报告,由全国人民代表大会常务委员会确定。 V. The existing formation method and voting procedures for the Legislative Council as prescribed in Annex II to the Hong Kong Basic Law will not be amended. The formation method and procedures for voting on bills and motions of the fifth term Legislative Council will continue to apply to the sixth term Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in 2016. After the election of the Chief Executive by universal suffrage, the election of all the members of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region may be implemented by the method of universal suffrage. At an appropriate time prior to the election of the Legislative Council by universal suffrage, the Chief Executive elected by universal suffrage shall submit a report to the Standing Committee of the National People's Congress in accordance with the relevant provisions of the Hong Kong Basic Law and the Interpretation by the Standing Committee of the National People's Congress of Article 7 of Annex I and Article III of Annex II to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China as regards the issue of amending the method for forming the Legislative Council. A determination thereon shall be made by the Standing Committee of the National People's Congress.

会议强调,坚定不移地贯彻落实“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针政策,严格按照香港基本法办事,稳步推进2017年行政长官由普选产生,是中央的一贯立场。希望香港特别行政区政府和香港社会各界依照香港基本法和本决定的规定,共同努力,达至行政长官由普选产生的目标。

The Session stresses that it is the consistent position of the central authorities to implement resolutely and firmly the principles of "one country, two systems", "Hong Kong people administering Hong Kong" and a high degree of autonomy, strictly adhere to the Hong Kong Basic Law and steadily take forward the selection of the Chief Executive by universal suffrage in 2017. It is hoped that the Hong Kong Special Administrative Region Government and all sectors of the Hong Kong community will act in accordance with the provisions of the Hong Kong Basic Law and this Decision and jointly work towards the attainment of the aim of selecting the Chief Executive by universal suffrage.

分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter