The UK Government has drawn up workplace exercise guidelines to tackle concerns that most employees are spending too much time sitting down, the Daily Mail reports. |
据英国《每日邮报》报道,英国政府起草了一份工作场所锻炼的指导计划,旨在解决大多数整天都坐在办公桌前上班族的烦恼。 |
The guidelines recommend that desk-bound staff practice "office work-outs" to increase activity, fight obesity and improve health. |
这份指导计划还给那些长期坐办公桌前工作的人们推荐了“办公室锻炼小方法”,帮助他们增强活力、抑制肥胖和保持健康。 |
This could include taking the stairs rather than waiting for the lift and cycling or walking to work. |
锻炼方法包括:上班族应选择爬楼梯而不是乘电梯;选择骑自行车或者步行上班。 |
Staff are also advised to stand up every 30 to 40 minutes when talking on the phone to break up the amount of time they spend sitting down. |
每隔30—40分钟站立一下,避免长时间坐着。 |
The guidelines state that adults should aim to do some form of exercise every day such as running, cycling, walking or even mowing the lawn. |
每天要保持定量运动,如跑步、骑车、步行或修剪草坪。 |
Over the course of the week, they should try to fit in a minimum of two and a half hours, including at least two "muscle strengthening" activities such as heavy gardening, weight lifting or press-ups.
(China.org.cn July 18, 2011) |
一周之中,上班族要尽量抽出至少两个半小时的时间做两项“强化肌肉”的锻炼,如干园艺体力活、举重或俯卧撑。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)