If you do not speak Mandarin you must print the address of your destination in Chinese characters. Do not assume that they will understand your broken Mandarin directions. The majority of cab drivers speak no English and Beijing is a big city so describing your destination can often be a challenge.
Some cab drivers attempt to bargain, especially late at night. If they do not turn on the meter get another cab. Be aware that 2 to 3 yuan will be added to the final meter amount for gas expenses.
Taxis are the most expensive way to get around in Beijing, so the subway is a great alternative for travelers on a tighter budget. The bus system, although inexpensive, is extremely complicated for non-mandarin speakers.
|
如果你不会说汉语的话,一定要用中文打印出你想去的地方。不要抱着侥幸的心理,认为他们会听懂你撇脚的汉语。大部分出租车司机都不会说英语,而北京城很大,所以用中文描述你要去的地方会是个很大的挑战。
有些出租车司机会跟你讲价,特别是在深夜的时候。如果他们不打开计价器,那就再换个出租车。一定记得最后给钱时,要在计价器显示的数额上额外再加两到三元的燃油附加费。
在北京,出租车是最昂贵的出行方式。对于那些经济紧张的旅游者来说,地铁会是一个很不错的选择。当然,公交系统也很便宜,但是对于不懂汉语的外国人来说,看懂车牌是非常困难的。
|
Go to Forum >>0 Comment(s)