The latest Avengers movie may be selling tickets well here in China but the translation of the subtitles have left moviegoers confused and disappointed.
A poster of the film 'Avengers: Age of Ultron'. [File photo] |
Audiences have been complaining online that the poor translation of the subtitles has left them confused and have also ruined the characterization of the superheroes.
One example is in English 'Even if you get killed just walk it off' while the Chinese translation is 'Someone is going to kill you. Run'.
It's not the first time that poorly translated subtitles in films has come under harsh criticism with many people left disappointed at the translation in Marvel's Guardian of the Galaxy and also the most recent Hunger Games film.
Avengers: Age of Ultron has so far taken over 300 million yuan since it opened on Tuesday in Chinese theaters.
Go to Forum >>0 Comment(s)