李克强在德国《时代》周报发表署名文章(全文)
Full text: Li Keqiang's signed article on German newspaper

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2013-05-30
调整字号大小:

5月26日,李克强总理在柏林与德国总理默克尔举行会谈后共同会见记者。[新华网 鞠鹏 摄]
Chinese Premier Li Keqiang (L) and German Chancellor Angela Merkel attend a joint press conference after their talks in Berlin, capital of Germany, May 26, 2013. [Photo/Xinhua]

《百尺竿头更进一步》


我即将再次访问德国,目的是全方位推进中德合作。对此,有人可能会问一些问题,这些问题都可以从中德合作的历史脉络和现实需要中、从中国的改革开放与发展中找到答案。

中德为什么能够越走越近?

原因很简单,就是双方共同利益越来越大,相互需求越来越强。近年中德各领域合作发展迅速,两国都把对方视作最重要的经济伙伴之一,联手应对国际金融危机使这种纽带更加牢固。目前,中德合作已成为中欧合作的龙头,双方贸易额占到中欧贸易总额的30%左右。据中国商务部统计,去年德国对华实际投资达14.5亿美元,增长了28.5%,中国对德投资项目数量位列第三,仅次于美国和瑞士。在全球经济低迷的背景下,这一成绩令人刮目相看。

两国合作促进了彼此的发展。中国的长项是市场规模大,但在科技研发、企业管理、产品工艺等方面,从德国学习借鉴到很多。可以说,在中国现代化进程中,德国是持久的合作伙伴。双方合作也为德国经济增长增添了活力。中国汽车市场已占到大众汽车全球销量的30%,是宝马公司全球第一大市场。西门子和巴斯夫公司也把中国作为全球第三大市场。

中德合作能继续有所超越吗?

答案是肯定的。目前中德合作已经达到历史新高度,但中国有句老话,百尺竿头更进一步。现在双边贸易额为1600多亿美元,只占中国外贸总额3.8万亿美元的4%左右。在中国日益增长的对外投资中,德国所占的份额也比较低。中德相互促进、共同增长,是大有可为的。

同时,中国自身发展还有很大空间。我们将通过努力,到2020年使GDP和居民人均收入比2010年翻一番。中国有13亿多人口,正在推进工业化、信息化、城镇化、农业现代化,每年有1000多万人口从农村转移到城镇,居民消费结构逐步升级,产业结构加快调整,这些都能持续释放巨大的内需潜力。

尤其是中国的改革会带来巨大红利。过去30多年中国经济持续快速发展,靠的是改革;今后促进经济持续健康发展,还是要靠改革。目前中国改革已进入深水区、攻坚阶段,我们将全面深化行政体制、财税、金融、价格等重要领域改革,通过改革促进经济转型、民生改善、社会公正,激发市场的潜力和发展的动力。

开放也是改革,以开放促改革、促发展,是我们的重要经验。中国奉行互利共赢的开放战略,正在大力推进新一轮对外开放,使开放的领域更广、开放的程度更深。我们将进一步扩大服务贸易领域开放,带动服务业发展。今后五年,中国将进口10万亿美元左右的商品,对外投资规模累计将达到5000亿美元。经济的持续发展和改革开放的深化,会使中国市场规模不断扩大,这有利于德国进一步开拓亚洲市场,为德国企业发展、为德国经济繁荣提供更多机遇。

Open Up New Horizon for China-Germany Relations

I will soon be visiting Germany again to boost China's cooperation with Germany on all fronts. People may want to learn more about the visit, and I believe that one can find answers in both the historical evolution of and current necessity for China-Germany cooperation as well as in China's ongoing reform and opening up.

Why are China and Germany getting closer?

The reason is simple: Both our common interests and mutual need are growing. In recent years, we have enjoyed rapid growth in bilateral cooperation across the board, and we regard each other as one of our most important business partners. This bond has been enhanced by our joint response to the international financial crisis. Today, cooperation between our two countries has become the engine driving China-EU cooperation, with China-Germany trade taking up roughly 30 percent of China's total trade with Europe. According to statistics of China's Ministry of Commerce, German paid-in investment last year in China increased by 28.5 percent to reach 1.45 billion U.S. dollars, and China became the third largest foreign investor in Germany in terms of project number, next only to the United States and Switzerland. This is remarkable in a sluggish global economy.

China-Germany cooperation has contributed to our respective growth. China has a large market, which is our strength. But we have learnt a lot from Germany in terms of research and development, corporate governance and technologies. Germany is China's long-term partner in its pursuit of modernization. Cooperation with China has also stimulated Germany's growth. The Chinese market accounts for 30 percent of Volkswagen's global sales and is the largest market for BMW. China is also the third largest market for Siemens and BASF.

Can we aim for even closer cooperation?


The answer is yes. While China-Germany cooperation has reached a record level, we can do even better. Our two-way trade, which stands at over 160 billion dollars, is only about 4 percent of China's total foreign trade of 3.8 trillion dollars. And Germany's share of China's ever-growing outbound investment is still quite low. This means that there is great potential to be tapped in growing win-win business ties between our two countries.

What's more, China itself has vast space for development. We will work hard to double the size of the 2010 GDP and per capita income by 2020. China, a country with over 1.3 billion people, is simultaneously pursuing industrialization, application of information technologies, urbanization and agricultural modernization. Every year, over 10 million rural people move to cities. The mix of individual consumption is being upgraded, and economic structural adjustment is accelerating. All these will release huge potential in domestic demand.

In particular, reform in China will yield huge dividend. China has relied on reform to achieve sustained and fast growth in the past three decades or so, and it will continue to rely on reform for sustained and sound growth going forward. Reform in China has now entered a deep-water zone where tough challenges need to be tackled. We will fully deepen reform in key areas such as administrative system, fiscal policy and taxation, finance and pricing in order to shift the growth model, improve people's lives, promote social equity and unleash market potential and the driving force for development.

Opening up is also a kind of reform. To advance reform and development through opening up is an important experience we have gained. China follows a win-win strategy of opening up. We are vigorously promoting a new round of opening up to increase openness in both breadth and depth. We will make our trade in services still more open to drive the growth of the service sector. In the coming five years, China will import about ten trillion dollars of goods and invest 500 billion dollars overseas. Sustained economic growth and further reform and opening up will bring about an ever growing market in China. This will give Germany greater access to the Asian market and provide more opportunities for growth of German businesses and economic prosperity of Germany.



1   2   Next  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter