Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
英语中“死”的委婉表达

       1. pass away

       Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.

       真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。

       2. pass on

       I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on.

       很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。

       pass away 和 pass on 都是暗指过世。

       3. lose one's life

       一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。

       How did he lose his life?

       他是怎么死的?

       4. depart

       depart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。

       Comrade Zhou Enlai finally departed from us.

       周恩来同志和我们永别了。

       5. expire

       expire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。

       The patient expired early this morning.

       这位病人今天早晨去世了。

       6. perish

       perish 指的是非自然死亡。

       Many soldiers perish in battle.

       很多士兵在战斗中死去了。

       7. go to meet one's Maker

       注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。

       He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.

       他知道他是一无所有的来到世上,也将会两手空空的离开人间。

        (来源:中国日报 作者:李程)

Comment
Pet Name
Anonymous
热点词库
- 英汉委婉语比较与翻译探讨
- 温家宝总理在记者会引用古语的翻译
- 关于“吃”的各种翻译
- 中国的“区”该如何翻译
- 中文地址和公司名称的翻译
Chinglish Corner