Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English
《非诚勿扰2》中的深情小诗《见与不见》(双语版)

       下面是影片中的原译版本。读过之后,请细细品味:两者相比,你更喜欢哪一个版本?

 

 

【原诗】 【影片原译】
你见,或者不见我 You meet me, or not meet me
我就在那里 I'm there
不悲不喜 No sorrow or happy
   
你念,或者不念我 You miss me, or not miss me
情就在那里 The memory is there
不来不去 Not coming, not going
   
你爱,或者不爱我 You love me, or not love me
爱就在那里 Love is there
不增不减 Can't be added, can't be ended
   
你跟,或者不跟我 You be with me, or you leave me
我的手就在你手里 I lace my hand in yours
不舍不弃 Never be aparted
   
来我的怀里 Rest in my arms
或者 Or
让我住进你的心里 Let me go into your mind
默然 相爱 In silence, and in love
寂静 欢喜 So quiet, and so fascinating


 

       这首小诗词句简单,却回味悠长,极适合做翻译练习之用。对于以上版本,你有何不同意见?如果你感兴趣,可以在页面下方留言处提交自己的翻译版本,与广大翻译爱好者交流赏析。

 

(来源:中国网学英语频道

     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- 《你们究竟要我们怎样生存?》中英对照版
- 包含“天气”的英语习语汇总
- “笑”的各种表达
- 初三学生自述如何通过全国翻译三级考试
- 翻译小贴士:数字one 的奇妙用法
Chinglish Corner