仲伟合:设立翻译专业博士学位 重视提升译者地位
Zhong Weihe: Improving the status of translators

 
Comment(s)打印 E-mail 中国网  2012-12-06
调整字号大小:

Read in English:

       MTI initiator: Create translation doctor's degree

       Zhong Weihe: Raise translators' benefits

 

广东外语外贸大学校长仲伟合 [中国网]

仲伟合简介:

中国翻译专业教育的首倡者和主要推动者之一。现年46岁。广东外语外贸大学校长,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任,教育部全国高等学校翻译专业教学协助组组长。中国译协第六届理事会副会长。他长期致力于翻译学科建设,由其首倡并积极推动的翻译本科专业学位于2006年设立,翻译硕士专业学位(MTI)于2007 年设立,填补了我国在这一领域的空白。他本人分别担任全国翻译专业研究生教育指导委员会副主任和全国高等学校翻译专业教学协助组组长,在探索建立完善的翻译专业教育体系方面发挥了重要的导向作用。他长期致力于口译人才培养教育和研究工作并发挥重要的引领作用,对提高我国口译教育和研究水平做出了重要贡献。

中国网12月6日讯 (记者 张锐) 广东外语外贸大学校长仲伟合在12月6日北京举行的全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会上接受中国网记者独家专访时呼吁,中国应设翻译专业博士学位。

全国翻译硕士专业学位(MTI)是2007年国务院学位委员会23次会议上批准设立的专业学位,它的目的就是为了培养专业化的,高层次的翻译人才,以适应国家经济社会发展和中国文化软实力的增强。

“通过我们近五年的发展,这个队伍应该是取得了很大的一个成绩,无论是在师资队伍建设,还是在学生培养方面,以及理论研究方面都取得了一定的成果。但是这个数量,包括它的层次,与中国文化软实力的增强,与中国文化大繁荣大发展的要求,与中国哲学社会科学走出去,特别是中华文化学术精品走出去的要求,还有一段的距离,”仲伟合说。

“大家都知道硕士层面它毕竟还是一个高层次应用型人才,所以我们也希望全国翻译教育指导委员会能够在下一步把这个翻译硕士,提升到翻译专业博士这个层面,”仲伟合解释道,“因为我们国家的学位是分专业学位和研究型学位两种,翻译恰恰是一个高层次应用型的专业,所以应该有必要,也有很大的需要,同时现在我们也有这个条件,去设置翻译专业博士。”

在会上,他欣喜地表示,就目前来看,MTI的毕业生,就业形势良好,“目前全国开办MTI的院校有159所,但实际上,一大批院校,约118所,是在2011年刚刚批准设置,他们还没有毕业生出来。最多的毕业生是最初的第一第二批40多所试点院校,这个数量还是非常少的,只有几千人毕业的这样一个数量。但他们的就业走向都非常好,大部分毕业生都走向了翻译实践和翻译教学这样的一些行业。”

不过,因为中国专业翻译人才培养的起步比较晚,历史很短,在这期间遇到的问题和挑战依然不少,据仲伟合称,现在最大的问题是,缺少一支高质量的师资队伍。“我讲的高质量的师资队伍是指符合我们翻译专业学位人才培养的这样一支师资队伍。对我们老师的要求比较高,跟传统要求的外教是完全不同的,”他说。

“第一、要求我们的老师具有很强的翻译能力,他要有实践能力;第二、要有很强的教学能力,他的教学水平要很高;第三个就是要很强的研究能力,这既包括对翻译理论的研究也包括对教学理论的研究。那么这三方面能力都很强的师资队伍,现在在各个学校应该来说都是比较缺。所以我们全国翻译教育指导委员会成立以后做的第一件大的工作,就是每天与我们中国译协来联合进行师资的培养,同时也利用各种会议各种论坛或者是研讨会来进行我们师资队伍专门的能力的培养,”仲伟合补充道。

1   2   Next  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter