5月21日,亚洲相互协作与信任措施会议第四次峰会在上海举行。中国国家主席习近平主持会议并发表题为《积极树立亚洲安全观共创安全合作新局面》的主旨讲话。[新华社 庞兴雷 摄] Chinese President Xi Jinping (C) speaks during the fourth summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA), in Shanghai, east China, May 21, 2014. [Pang Xinglei/Xinhua] |
积极树立亚洲安全观 共创安全合作新局面 ——在亚洲相互协作与信任措施会议第四次峰会上的讲话 (2014年5月21日,上海) 中华人民共和国主席 习近平 |
New Asian security concept for new progress in security cooperation Remarks at the Fourth Summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia By H.E. Xi Jinping President of the People's Republic of China Shanghai Expo Center, 21 May 2014 |
各位来宾,各位同事,女士们,先生们,朋友们: | Distinguished Guests, Colleagues, Friends, Ladies and Gentlemen, |
感谢土耳其总统特别代表达乌特奥卢外长刚才的发言。值此中方担任亚信主席国之际,我谨对各方特别是亚信倡议国哈萨克斯坦和前任主席国土耳其给予中方的信任和支持,表示衷心的感谢! | I would like to thank Foreign Minister Ahmet Davutoglu, the Special Representative of the Turkish President, for his remarks. China has assumed the chairmanship of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA), so please allow me to take this opportunity to express heartfelt thanks to all sides, in particular Kazakhstan, the initiator of CICA, and Turkey, the previous chair of CICA, for your trust and support. |
现在,我代表中华人民共和国发言。 | Now, let me make some remarks on behalf of the People's Republic of China. |
今天,包括亚信成员国、观察员、峰会客人在内的47个国家和国际组织的领导人及代表相聚上海,大家围绕“加强对话、信任与协作,共建和平、稳定与合作的新亚洲”这一主题,共商安全合作大计,共谋长治久安良策,共襄发展繁荣盛举,对亚洲和世界安全都意义重大、影响深远。 | The summit today has brought together leaders and representatives from 47 countries and international organizations, including CICA member states, observers and invited guests of the Shanghai summit. Under the theme "Enhancing Dialogue, Trust and Coordination for a New Asia of Peace, Stability and Cooperation", we will discuss the important subject of security cooperation, explore policies for long-term peace and stability, and jointly promote development and prosperity. As such, this summit is of great importance to security in Asia and the world at large and will have far-reaching impacts. |
今天的亚洲,拥有全世界67%的人口和三分之一的经济总量,是众多文明、民族的汇聚交融之地。亚洲和平发展同人类前途命运息息相关,亚洲稳定是世界和平之幸,亚洲振兴是世界发展之福。 | Asia today is home to 67% of the world's population and accounts for one third of the global economy. It is a place where diverse civilizations and nations meet and interact. Peace and development of Asia is closely connected with the future of mankind, and Asia's stability and revival is a blessing to peace and development of the world. |
今天的亚洲,虽然面临的风险和挑战增多,但依然是世界上最具发展活力和潜力的地区,和平、发展、合作、共赢始终是地区形势主流,通过协商谈判处理分歧争端也是地区国家主要政策取向。亚洲在世界战略全局中的地位不断上升,在世界多极化、国际关系民主化进程中发挥着越来越重要的作用。亚洲良好局面来之不易,值得倍加珍惜。 | Asia today, though facing more risks and challenges, is still the most dynamic and promising region in the world. Peace, development and win-win cooperation are the main trend in the region, and countries in the region generally prefer policies that address differences and disputes through consultation and negotiation. Asia enjoys a rising status in the international strategic landscape and plays an increasingly important role in promoting a multi-polar world and democracy in international relations. Such a sound situation in the region has not come easily and ought to be doubly cherished. |
今天的亚洲,区域经济合作方兴未艾,安全合作正在迎难而上,各种合作机制更加活跃,地区安全合作进程正处在承前启后的关键阶段。 | Asia today is witnessing vibrant cooperation in the economic field. Cooperation in the security field is making progress despite difficulties, and various cooperation mechanisms are more dynamic. Asia has come to a crucial stage in security cooperation where we need to build on the past achievements and strive for new progress. |
“明者因时而变,知者随事而制。”形势在发展,时代在进步。要跟上时代前进步伐,就不能身体已进入21世纪,而脑袋还停留在冷战思维、零和博弈的旧时代。我们认为,应该积极倡导共同、综合、合作、可持续的亚洲安全观,创新安全理念,搭建地区安全和合作新架构,努力走出一条共建、共享、共赢的亚洲安全之路。 | As a Chinese saying goes, "A wise man changes as time and circumstances change." We need to keep pace with the changing circumstances and evolving times. One cannot live in the 21st century with the outdated thinking from the age of Cold War and zero-sum game. We believe that it is necessary to advocate common, comprehensive, cooperative and sustainable security in Asia. We need to innovate our security concept, establish a new regional security cooperation architecture, and jointly build a road for security of Asia that is shared by and win-win to all. |
Go to Forum >>0 Comment(s)